Jump to navigation Jump to search
See also: 金屋藏娇
golden house; luxurious residencestorehouse; depository; Buddhist or Taoist scripture; Zang; Tibet; to hide away; to conceal; to harbor; store; accumulatelovable; pampered; tender; delicate; frail trad. (金屋藏嬌) 金屋 藏 嬌 simp. (金屋藏娇) 金屋 藏 娇 Literally: “to keep (Empress Chen) Jiao (inside one's) golden house”.
- 帝以乙酉年七月七日生於猗蘭殿。年四歲，立為膠東王。數歲，長公主嫖抱置膝上，問曰：「兒欲得婦不？」膠東王曰：「欲得婦。」長主指左右長御百餘人，皆云不用。末指其女問曰：「阿嬌好不？」於是乃笑對曰：「好！若得阿嬌作婦，當作金屋貯之也。」 [MSC, trad.]
- From: c. 32 - 92: Ban Gu, 漢武帝故事 (The Story of Emperor Wu of Han) (Wiktionary translation)
- Dì yǐ yǐyǒu nián qīyuè qī rì shēng yú Yīlándiàn. Nián sì suì, lì wèi Jiāodōng wáng. Shù suì, zhǎng gōngzhǔ piáo bào zhì xī shàng, wèn yuē: “Ér yù dé fù bù?” Jiāodōng wáng yuē: “Yù dé fù.” Zhǎng zhǔ zhǐ zuǒyòu cháng yù bǎi yú rén, jiē yún bù yòng. Mò zhǐ qí nǚ wèn yuē: “Ā Jiāo hǎo bù?” Yúshì nǎi xiào duì yuē: “Hǎo! Ruò dé Ā Jiāo zuò fù, dāng zuò jīnwūzhù zhī yě.” [Pinyin]
- The Emperor was born in the Hall of the Pliant Orchid on the seventh day of the seventh lunar month in the year of the rooster under the second stem. When he was four years old, he was made Prince of Jiaodong. When he was not that old, Elder Princess Liu Piao sat him on her knee and asked, "Would you like to have a wife?" The Prince of Jiaodong said, "Yes, I would like a wife." Elder Princess pointed to the hundreds of attendants on her left and right, but the prince said no to all of them. The last one she pointed to was her own daughter, "Is A-Jiao alright?" asked the Elder Princess. The Prince smiled and said, "Good! If I can have A-Jiao for my wife, I should build a golden house where I may keep her.
帝以乙酉年七月七日生于猗兰殿。年四岁，立为胶东王。数岁，长公主嫖抱置膝上，问曰：“儿欲得妇不？”胶东王曰：“欲得妇。”长主指左右长御百余人，皆云不用。末指其女问曰：“阿娇好不？”于是乃笑对曰：“好！若得阿娇作妇，当作金屋贮之也。” [MSC, simp.]