andar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Asturian[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Early Medieval Latin andāre, of uncertain origin.

Verb[edit]

andar (first-person singular indicative present ando, past participle andáu)

  1. to walk
  2. to work (function)
  3. to go, be
    Ando bien.I'm alright.
  4. to go out (with someone)

Conjugation[edit]

Cimbrian[edit]

Etymology[edit]

From Middle High German ander, from Old High German andar. Cognate with German ander, Dutch ander, English other, Icelandic annar.

Pronoun[edit]

andar (plural andarn)

  1. (Sette Comuni) other
    Diizar is péssor dan dar andarn.This one is better than the other.

Adjective[edit]

andar (Sette Comuni)

  1. other (different)
    An andarn tag khimmich so bènnandich.I'll come to see you on another day.
  2. other (not the one or ones previously referred to)
    An andars khint is khèmmet at dar bèlteAnother child has come into the world.
  3. (postpositive, after pronouns) else
    Gott dar Hèere anlòan man haban gamacht de bèlt, bèar andarast?Only God could have created the world, who else could have?

Derived terms[edit]

References[edit]

  • “andar” in Martalar, Umberto Martello, Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo

Faroese[edit]

Noun[edit]

andar m pl

  1. plural of andi

Galician[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese andar, from early Medieval Latin andāre, of uncertain origin.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /anˈdaɾ/ [an̪ˈd̪aɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: an‧dar

Verb[edit]

andar (first-person singular present ando, first-person singular preterite andei, past participle andado)

  1. to walk
    Synonym: camiñar
  2. to wander, to travel
  3. to go, to proceed
    Synonym: ir
  4. (with a and a verb in infinitive, auxiliary) to be doing or keep doing
    Synonym: estar
    -A que andas, ho? -Ando a correr!"Hey! What are you doing?" "I'm running!"
    Andas a saltar e caiches.You are jumping around and now you have fallen.
    A policia colleu a uns que andaban a roubar casas.The police captured some who were burgling homes.
  5. (with a and a noun) to search, catch or gather
    • 1927, X. Lesta Meis, Estebo, A Coruña: Lar, page 106:
      O Carpulla andaba á bosta. Cun cesto de aro colgado debaixo do brazo, iba e viña por camiños e carreiros recollendo canta alcontraba para facer esterco
      Carpulla ("Hunger") used to search for platters. With a hoop basked under the arm, he came and went on the roads and ways, gathering each one he could find to make manure
  6. (transitive) to move
  7. (with por and a verb in infinitive) to be about to

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Noun[edit]

andar m (plural andares)

  1. storey, stage, floor, level
    • 1833, Florencio Pol, Espello de deputados, page 4 (in Ramón Mariño Paz (2008), Papés d'emprenta condenada. A escrita galega entre 1797 e 1846.):
      ó chegar á súa casa fun dar, que é indo polo cantón sin torcer, no mesmo andar pregunto polo Señor pro mui logo o vin baixar
      arriving there I found his house, which is just straight down the promenade, on the same floor I asked for the lord, but at the moment I saw him coming down
  2. walk, pace, gait
    • c. 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 183:
      sol [...] tanto he oseu lume et tam grande o poder (dos) seus rrayos que por donde el vay tolle áás outras planetas o andar
      the Sun [...] it is so large its light and so big the power of its rays that wherever it goes it takes from the other planets its walk
  3. pace
    Éche un andar miudiño, miudiño, miudiño, o que eu traio. Que eu traio unha borracheira, de viño, c'auga non bebo (folk drunkard song)
    It's a slow, slow pace which brings me. Since I'm drunk of wine, 'cause I don't drink water
    Synonym: paso

References[edit]

  • andar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • andar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • andar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • andar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • andar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.


Further reading[edit]

Icelandic[edit]

Noun[edit]

andar m

  1. indefinite nominative plural of andi

Noun[edit]

andar f

  1. indefinite genitive singular of önd

Italian[edit]

Verb[edit]

andar (apocopated)

  1. Apocopic form of andare

Anagrams[edit]

Norwegian Nynorsk[edit]

Noun[edit]

andar m

  1. indefinite plural of ande

Verb[edit]

andar

  1. present of anda
  2. present of ande

Old Galician-Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From early Medieval Latin andāre, of uncertain origin.

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

andar

  1. to walk

Conjugation[edit]

Descendants[edit]

  • Fala: andal
  • Galician: andar
  • Portuguese: andar

Noun[edit]

andar m (plural andares)

  1. walk (manner of walking)

Old High German[edit]

Etymology[edit]

From Proto-West Germanic *anþar, see also Old English ōþer, Old Norse annarr.

Pronunciation[edit]

Adjective[edit]

andar

  1. second
  2. other

Descendants[edit]

References[edit]

  • Joseph Wright, An Old High German Primer

Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician-Portuguese andar, from Early Medieval Latin andāre, of uncertain origin.

Pronunciation[edit]

 
 

  • Hyphenation: an‧dar

Verb[edit]

andar (first-person singular present ando, first-person singular preterite andei, past participle andado)

  1. (intransitive) to walk (to move on one’s feet)
    Synonym: caminhar
    Estive andando o dia todo, procurando por você.I’ve been walking all day, looking for you.
  2. (transitive with em or por or with no preposition (somewhat formal)) to walk (to travel through a given path)
    andei essa estrada mil vezes.I’ve walked this road a thousand times.
  3. (transitive with de) to ride; to take; to travel by (to use a given mode of transportation)
    Ela está andando de ônibus para economizar tempo.
    She’s traveling by bus to save time.
    Andamos de cavalo ontem.We rode horses yesterday.
  4. (copulative) to habitually or continuously be in the given state
    Bons amigos sempre andam juntos.Good friends are always together.
    Ele anda deprimido.He has been depressed.
  5. (auxiliary with a verb in the gerund) to have been (to habitually or continuously do something)
    Synonym: vir
    Ele anda tentando consertar aquele carro.He has been trying to fix that car.
  6. (transitive with por) to be around; to be to (to visit or be within a given area)
    Synonyms: estar em, visitar
    Eu já andei pela França e Itália.I’ve already been to France and Italy.
    Faz algum tempo que o xerife não anda por aqui.
    It's been some time since the sheriff has been around here.
  7. (intransitive, or transitive with com) to hurry up (with) (to do something more quickly)
    Synonyms: acelerar, ir
    Anda!Hurry up!
    Preciso de andar com o projeto.I need to hurry up with the project.
  8. (intransitive) to proceed; to pass; to go on (to continue in action)
    Synonyms: ir, passar
    Os meses andam e eu continuo nesta situação.
    The months pass and I continue on this situation.
    Esta fila não anda.This queue doesn’t move.
  9. (intransitive) to function; to work
    Synonym: funcionar
    Há meses que o meu relógio não anda.My clock hasn’t been working for months.

Conjugation[edit]

Noun[edit]

andar m (plural andares)

  1. floor, storey (level of a building)
    Synonym: piso
  2. (Portugal) apartment, flat
    Synonym: apartamento
  3. gait, walk (manner of walking)
    Synonym: andadura

Further reading[edit]

Sabir[edit]

Etymology[edit]

From Italian andar (to go).

Verb[edit]

andar

  1. to go

References[edit]

  • Feissat et Demonchy, Dictionnaire de la Langue Franque, ou Petit Mauresque

Simalungun Batak[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Malayo-Polynesian *haʀəzan (with metathesis).

Noun[edit]

andar

  1. ladder

References[edit]

Spanish[edit]

Etymology[edit]

Inherited from Early Medieval Latin andāre, of uncertain origin.

The preterite's origin is unclear, most likely generalized from the preterite of haber (to have), hub- (note that b and v are pronounced identically; compare the same development in tener).

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /anˈdaɾ/ [ãn̪ˈd̪aɾ]
  • Audio (Peru):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: an‧dar

Verb[edit]

andar (first-person singular present ando, first-person singular preterite anduve, past participle andado)

  1. to walk, to go
    Synonyms: caminar, ir
  2. to amble, to travel
  3. to ride
    Ando en bicicleta.
    I ride a bicycle.
  4. to function, to work, to go
    Synonyms: funcionar, marchar
  5. to pass, to go by, to elapse
    Synonym: pasar
  6. to go about; to busy oneself with
    ¿Cómo andarse en las redes sociales?.
    How to go about social networks?.
    Andaba en mis asuntos, cuando repentinamente se cortó la electricidad.
    I was going about my business, when suddenly the power went out.
  7. to be, to feel
    Synonym: estar
    ¿Cómo andas?
    How do you feel?
  8. to go around, to move or spread from person to person
    Anda el rumor de que don Fulano y doña Zutana están teniendo un amorío.
    The rumor is going around that Mr. Fulano and Ms. Zutana are having an affair.
    Anda una tos que hay.
    There's a cough that's going around.
  9. (with gerund) to go round doing something (describing interrupted, frequent activity)
    Anda escribiendo un libro.
    She's writing a book on and off.
  10. (transitive) to have been feeling; to feel emotions over a period of time
    Ando solitario últimamente.
    I have been feeling lonely lately.
  11. (with con) to go out with, to date
    Synonym: salir
    ¿Quieres andar conmigo?
    Do you want to be my boyfriend/girlfriend?
    Juan anda con María.
    Juan and María are dating.
  12. (reflexive) to go away, to leave
    Synonyms: irse, marcharse, largarse
  13. (reflexive, imperative) to take out, to remove oneself
    ¡Ándate de mi presencia!
    Remove yourself from my presence!

Usage notes[edit]

  • In Spanish and many other Romance languages, this verb originally only meant "to walk", but also later acquired the secondary sense of "being" (temporarily). In many cases, the verb can be used interchangeably with the principal verb for "to be (temporarily)" - in Spanish, andar can be used interchangeably with estar in informal situations, although estar is generally more widely used.

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Noun[edit]

andar m (plural andares)

  1. walk, pace, gait
  2. behavior, manner

References[edit]


Further reading[edit]

Anagrams[edit]

Swedish[edit]

Noun[edit]

andar

  1. indefinite plural of ande

Anagrams[edit]

Tagalog[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Spanish andar (to function).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

andár (Baybayin spelling ᜀᜈ᜔ᜇᜇ᜔)

  1. function; operation (of a machine)
  2. progress; operation (of a business or an enterprise)
  3. way or manner of movement or acting
  4. start of an activity

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]

  • andar”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018