pasar

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: påsar

Balinese[edit]

Romanization[edit]

pasar

  1. Romanization of ᬧᬲᬃ

Cebuano[edit]

Etymology[edit]

From Spanish pasar (to pass).

Noun[edit]

pasar

  1. A passing grade; a pass mark, a passing mark, a passing score.

Adjective[edit]

pasar

  1. passed
  2. qualified

Galician[edit]

Etymology[edit]

From Old Galician and Old Portuguese passar, from Vulgar Latin *passāre, from Latin passum, supine of pando (I stretch, I spread out).

Pronunciation[edit]

Verb[edit]

pasar (first-person singular present paso, first-person singular preterite pasei, past participle pasado)

  1. to pass, cross
  2. to swallow
  3. (takes a reflexive pronoun) to spoil
  4. to withstand, endure
  5. (figuratively) to die
  6. to pass over, disregard
  7. to happen
    • 1596, anonymous, Diálogo de Alberte e Bieito:
      Meu sobrino pouco biche no camiño que Aca muyto mais pasou esa jente Aca chegou e nonos deixaron biño Pan nen pasta
      My nephew, little did you see in the road, because here much more happened: that people here arrived and they didn't left us wine, bread or paste
  8. first/third-person singular future subjunctive of pasar
  9. first/third-person singular personal infinitive of pasar

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]

References[edit]

  • passar” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006-2012.
  • passar” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
  • pasar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
  • pasar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • pasar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.

Ido[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Esperanto pasiEnglish passFrench passerGerman passierenItalian passareSpanish pasar, ultimately from Vulgar Latin *passāre.

Verb[edit]

pasar (present pasas, past pasis, future pasos, conditional pasus, imperative pasez)

  1. (transitive, intransitive) to pass (through, above something)
  2. (transitive) to pass (one’s life, time, etc.)
  3. (intransitive) to pass away

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

  • pasajo (anything which is passed, gone)
  • pasanta (passing, transitory)
  • pasanto (passer-by, passenger)
  • pasema (passing, transitory)
  • pasero (passer-by, passenger)
  • paseyo (pass; passage)
  • pasigar (to cause to pass; to cause or allow to pass)
  • pasinta (past, gone)
  • pasinto (one who has passed; dead, vanished person)
  • paso (passing, passage)
  • paso-letro (pass: permit for transit)
  • paso-vorto (password)
  • pas-permiso (pass: permit for transit)
  • preterpasar (to pass by)
  • ripasar (to repass, pass by again)
  • superpasar (to rise above, surmount)
  • transpasar (to go by or beyond; to exceed)

See also[edit]


Indonesian[edit]

Etymology[edit]

From Malay pasar (market), from Persian بازار(bâzâr, market). Doublet of bazar.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): [ˈpasar]
  • Hyphenation: pa‧sar

Noun[edit]

pasar (plural pasar-pasar, first-person possessive pasarku, second-person possessive pasarmu, third-person possessive pasarnya)

  1. (countable) market:
    1. a gathering of people for the purchase and sale of merchandise at a set time, often periodic.
      Synonym: pekan
    2. (economics) a composition of systems, institutions, procedures, social relations or infrastructures whereby parties engage in exchange.
  2. (linguistics, uncountable) colloquial, vernacular, vulgar.

Derived terms[edit]

Further reading[edit]


Malay[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Persian بازار(bâzâr, market).

Noun[edit]

pasar (Jawi spelling ڤاسر‎, plural pasar-pasar, informal 1st possessive pasarku, impolite 2nd possessive pasarmu, 3rd possessive pasarnya)

  1. market

Further reading[edit]


Spanish[edit]

Alternative forms[edit]

Etymology[edit]

From Old Spanish, from Vulgar Latin *passō (present infinitive Vulgar Latin *passāre), from Latin passum, supine of pando (I stretch, I spread out). Compare English pass, Italian passare, French passer, Portuguese passar.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /paˈsaɾ/, [pa.ˈsaɾ]

Verb[edit]

pasar (first-person singular present paso, first-person singular preterite pasé, past participle pasado)

  1. to pass, to hand, to slip
  2. (intransitive) to happen
    Synonyms: ocurrir, suceder
    ¿qué pasa?what's up?
    estas cosas pasanthese things happen
    Ya me ha pasado.It has already happened to me.
  3. (transitive) to pass, to get past, to go past, to go by, to go over, to get through
    ¿Cómo pasaste la seguridad?How did you get past security?
  4. (transitive) to spend time
    Synonym: llevar
    pasarlo biento have a good time
    pásalo en grandehave a great time
  5. (intransitive) to enter a room
  6. (reflexive) to go too far, exaggerate
  7. (reflexive) to exceed, surpass, go over
    Synonyms: sobrepasar, superar
  8. (reflexive) to ripen too much, become rotten, become off (food)
  9. (transitive) to pass (filter)
  10. (transitive) to strain, to sieve, to sift
    Synonyms: cerner, cribar, tamizar
  11. (transitive) to break the law, rule, order
  12. (transitive) to trespass (enter on someone's property without permission)
  13. to puree (crush or grind food into a puree)
  14. to omit, leave out
    ¡pasa de ellos!pay no attention to them!
  15. (transitive) to send, transmit
    Synonyms: enviar, transmitir
  16. (transitive) to stand, tolerate, bear
    Synonyms: sufrir, tolerar, soportar
  17. to go through, to pass through, to swing by (+ por)
  18. to pass an exam
    Synonym: aprobar
  19. (takes a reflexive pronoun) to stop by, to swing by
  20. (takes a reflexive pronoun) to spend (time)

Conjugation[edit]

Derived terms[edit]

Related terms[edit]

Further reading[edit]


Venetian[edit]

Etymology[edit]

From Vulgar Latin *passāre (compare Italian passare), from Latin passum, supine of pando (I stretch, I spread out).

Verb[edit]

pasar

  1. (transitive) to journey
  2. (transitive) to filter
  3. (transitive) to pass, cross
  4. (transitive) to thread (through)

Conjugation[edit]

  • Venetian conjugation varies from one region to another. Hence, the following conjugation should be considered as typical, not as exhaustive.

Related terms[edit]