哪
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
哪 (Kangxi radical 30, 口+7, 10 strokes, cangjie input 口尸手中 (RSQL), four-corner 67027, composition ⿰口那)
References
- Kangxi Dictionary: page 190, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 3651
- Dae Jaweon: page 410, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 623, character 7
- Unihan data for U+54EA
Chinese
Etymology 1
simp. and trad. |
哪 | |
---|---|---|
alternative forms | 那 |
Written as 那 before the 20th century.
It is generally considered to be the fusion of 奈何 (OC *naːls ɡaːl, “how”) (Wang, 1990; Sun, 1992; Shimura, 1995), usually citing Gu Yanwu's ((deprecated template usage) 顧炎武) commentary on Zuozhuan. Lü (1985) distinguishes between “which” (choosing among several choices), which he derives from 若 (OC *njaɡ), and “how” (asking for something), which he considers to be a fusion of 若何 (OC *njaɡ ɡaːl, “how”).
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 205: Invalid syllable: 2'na. Wugniu expected, but another romanisation is supplied.
Definitions
- which; what
- any
- Indefinite determiner.
- where
- wherever; everywhere
- how (used in rhetorical questions)
Synonyms
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Classical Chinese | 何, 孰 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 哪 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 哪 |
Taiwan | 哪 | |
Malaysia | 哪 | |
Singapore | 哪 | |
Cantonese | Guangzhou | 邊 |
Hong Kong | 邊 | |
Hong Kong (San Tin Weitou) | 選 | |
Taishan | 哪 | |
Yangjiang | 邊 | |
Singapore (Guangfu) | 邊 | |
Hakka | Miaoli (N. Sixian) | 哪 |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 哪 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 哪 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 哪 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 哪 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 哪 | |
Hong Kong | 哪 | |
Eastern Min | Fuzhou | 底 |
Fuqing | 底 | |
Southern Min | Xiamen | 佗 |
Quanzhou | 佗 | |
Zhangzhou | 佗 | |
Taipei | 佗 | |
Kaohsiung | 佗 | |
Singapore (Hokkien) | 佗 | |
Chaozhou | 底 | |
Singapore (Teochew) | 底 | |
Haikou | 底 | |
Singapore (Hainanese) | 底 | |
Wu | Shanghai | 阿裡, 賴裡 |
Wenzhou | 若, 狃 |
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
See also
- 那 (nà)
Etymology 2
simp. and trad. |
哪 |
---|
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ˙ㄋㄚ
- Tongyong Pinyin: nå
- Wade–Giles: na5
- Yale: na
- Gwoyeu Romatzyh: .na
- Palladius: на (na)
- Sinological IPA (key): /nä/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ˙ㄋㄟ
- Tongyong Pinyin: ne̊i
- Wade–Giles: nei5
- Yale: nei
- Gwoyeu Romatzyh: .nei
- Palladius: нэй (nɛj)
- Sinological IPA (key): /neɪ̯/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: naa3 / naa1
- Yale: na / nā
- Cantonese Pinyin: naa3 / naa1
- Guangdong Romanization: na3 / na1
- Sinological IPA (key): /naː³³/, /naː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: na7
- Pe̍h-ōe-jī-like: nā
- Sinological IPA (key): /na¹¹/
- (Teochew)
Definitions
- Sentence-final particle, equivalent to 啊 (a).
- 他見耶穌行走,就說:「看哪,這是神的羔羊!」 [MSC, trad.]
- From: (deprecated template usage) 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 約翰福音 (John) 1:36
- Tā jiàn Yēsū xíngzǒu, jiù shuō: “Kàn na, zhè shì Shén de gāoyáng!” [Pinyin]
- And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!
他见耶稣行走,就说:「看哪,这是神的羔羊!」 [MSC, simp.]
Usage notes
Only used after words ending in -n.
Etymology 3
simp. and trad. |
哪 |
---|
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 157: Incorrect tone notation "3" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- Only used in 哪吒 (Nézhā).
Etymology 4
simp. and trad. |
哪 |
---|
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄚˋ
- Tongyong Pinyin: nà
- Wade–Giles: na4
- Yale: nà
- Gwoyeu Romatzyh: nah
- Palladius: на (na)
- Sinological IPA (key): /nä⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Definitions
- Used to indicate something that should be attentioned.
Etymology 5
simp. and trad. |
哪 |
---|
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄧㄝˋ
- Tongyong Pinyin: niè
- Wade–Giles: nieh4
- Yale: nyè
- Gwoyeu Romatzyh: nieh
- Palladius: не (ne)
- Sinological IPA (key): /ni̯ɛ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Definitions
- Used in personal names.
Etymology 6
simp. and trad. |
哪 |
---|
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: nuó
- Wade–Giles: no2
- Yale: nwó
- Gwoyeu Romatzyh: nuo
- Palladius: но (no)
- Sinological IPA (key): /nu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
Definitions
- Only used in 哪哪.
Japanese
Kanji
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
Korean
Hanja
哪 • (na) (hangeul 나, McCune–Reischauer na)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 哪 (ná, nư, na, nạ)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Chinese lemmas
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese particles
- Mandarin particles
- Cantonese particles
- Teochew particles
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Mandarin terms with quotations
- Chinese interjections
- Mandarin interjections
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Beginning Mandarin
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading な
- Japanese kanji with kan'on reading だ
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters