來
Translingual
Traditional | 來 |
---|---|
Simplified | 来 |
Japanese | 来 |
Korean | 來 |
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Stroke order | |||
---|---|---|---|
![]() |
Han character
來 (Kangxi radical 9, 人+6, 8 strokes, cangjie input 木人人 (DOO), four-corner 40908, composition ⿻木从)
Descendants
References
- Kangxi Dictionary: page 101, character 16
- Dai Kanwa Jiten: character 581
- Dae Jaweon: page 214, character 8
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 141, character 8
- Unihan data for U+4F86
Chinese
trad. | 來 | |
---|---|---|
simp. | 来 | |
alternative forms | 𧼛 |
Glyph origin
Historical forms of the character 來 | ||||
---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Pictogram (象形) of wheat – original character of 麥 (OC *mrɯːɡ, “wheat”) or 麳 (OC *rɯː, “wheat”). The line in the middle represents the ear, the two lines pointing upwards represent leaves, and the lines pointing downwards represent the stem and roots. An additional horizontal line was often added at the top end of the character, possibly used to emphasize the ear of the wheat. Compare 禾.
This character has been borrowed for “to come” since the oracle bone script. During the Western Zhou and Warring States periods, additional semantic components, such as 止 (“foot”) or 辵 (“to walk”), were added to differentiate the original sense from the borrowed sense. However, these additions were not inherited in later scripts.
Some consider the derivative 麥 from the addition of 夊 (“to walk slowly”) to be the original form for the meaning “to come”. If so, their meanings have interchanged due to frequent use of 來 for “to come”.
Shuowen connects “wheat” and “to come” from a mythological standpoint: 天所來也 (“it comes from the heavens”). This may be supported by archaeological evidence, which suggests that wheat is not native to China, but originated in the Fertile Crescent.
來 and 麥 have both been reconstructed to begin with *mr- in Old Chinese. The former retains the liquid as /l/, while the latter retains the nasal /m/.
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *la-j ~ ra (“to come”) (STEDT). Cognate with 迨 (OC *l'ɯːʔ, “to reach; until”), 賚 (OC *rɯːs, “to bestow”), Burmese လာ (la, “to come”). Also cognate with 蒞 (OC *rɯbs, “to arrive”) according to Schuessler (2007).
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 157: Incorrect tone notation "3" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- to come; to arrive
- to happen; to occur
- to do (specific meaning depending on the context)
- since
- next; coming; future
- (after a number) about; approximately; around
- Used after a verb of motion to indicate movement toward the speaker.
- Used before a verb to express volition.
- Used with 不 or 得 to express capability.
- Used after numerals in colloquial lists.
- Meaningless particle for rhythmic purposes.
- a surname
Synonyms
Variety | Location | Words |
---|---|---|
Classical Chinese | 來 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 來 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 來 |
Taiwan | 來 | |
Malaysia | 來 | |
Singapore | 來 | |
Cantonese | Guangzhou | 嚟 |
Hong Kong | 嚟 | |
Macau | 嚟 | |
Taishan | 來 | |
Qingyuan | 來 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 嚟 | |
Singapore (Guangfu) | 嚟 | |
Hakka | Meixian | 來 |
Miaoli (N. Sixian) | 來 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 來 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 來 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 來 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 來 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 來 | |
Eastern Min | Singapore (Fuqing) | 來 |
Sitiawan (Gutian) | 來 | |
Southern Min | Xiamen | 來 |
Taipei | 來 | |
New Taipei (Sanxia) | 來 | |
Kaohsiung | 來 | |
Yilan | 來 | |
Changhua (Lukang) | 來 | |
Taichung | 來 | |
Tainan | 來 | |
Hsinchu | 來 | |
Kinmen | 來 | |
Penghu (Magong) | 來 | |
Penang (Hokkien) | 來 | |
Singapore (Hokkien) | 來 | |
Manila (Hokkien) | 來 | |
Chaozhou | 來 | |
Shantou | 來 | |
Shantou (Chaoyang) | 來 | |
Singapore (Teochew) | 來 | |
Wu | Shanghai | 來 |
Suzhou | 來 | |
Hangzhou | 來 | |
Hangzhou (Yuhang) | 來 |
Descendants
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Further reading
- “Entry #3543”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2023.
Japanese
来 | |
來 |
Kanji
(“Jinmeiyō” kanji used for names, kyūjitai kanji, shinjitai form 来)
Readings
- Go-on: らい (rai)
- Kan-on: らい (rai)
- Kun: くる (kuru, 來る); きたる (kitaru, 來る); きたす (kitasu, 來す); きたる (kitaru, 來たる); きたす (kitasu, 來たす)
- Nanori: き (ki); こ (ko); な (na); ゆき (yuki)
Etymology
For pronunciation and definitions of 來 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 來, is the kyūjitai of the above term.) |
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Old Japanese
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Verb
來 (ku) (kana く)
- to come (towards the speaker), approach
- 711–712, Kojiki, poem 51:
-
- 將來云毛不來時有乎不來云乎將來常者不待不來云物乎
- ko2mu to2 ipu mo ko2nu to2ki1 aru wo ko2zi to2 ipu wo ko2mu to2 pa matazi ko2zi to2 ipu mono2 wo
- (please add an English translation of this usage example)
- to go (to a direction or place far from the speaker but near the listener)
-
- 由布佐禮婆比具良之伎奈久伊故麻山古延弖曾安我久流伊毛我目乎保里
- yupu sareba pi1gurasi ki1naku Iko2ma-yama ko1yete so2 a ga kuru imo ga me2 wo pori
- (please add an English translation of this usage example)
-
- (suffixed to the 連用形 (ren'yōkei, “stem form”) of a verb) to gradually begin to [verb]
-
- 可是能等能登抱吉和伎母賀吉西斯伎奴多母登乃久太利麻欲比伎爾家利
- kaze no2 to2 no2 kaze no2 to2poki1 wagi1mo ga ki1sesi ki1nu tamoto2 no2 kudari mayo1piki1nike1ri
- (please add an English translation of this usage example)
-
Conjugation
Stem forms | ||||
---|---|---|---|---|
Irrealis (未然形) | 來 | こ | ko | |
Continuative (連用形) | 來 | き | ki | |
Terminal (終止形) | 來 | く | ku | |
Attributive (連体形) | 來る | くる | kuru | |
Realis (已然形) | 來れ | くれ | kure | |
Imperative (命令形) | 來 來よ |
こ こよ |
ko koyo | |
Key constructions | ||||
Negative | 來ず | こず | kozu | |
Contrasting conjunction | 來れど | くれど | kuredo | |
Causal conjunction | 來れば | くれば | kureba | |
Conditional conjunction | 來ば | こば | koba | |
Past tense (firsthand knowledge) | 來し[1] 來し[1] |
こし きし |
kosi kisi | |
Past tense (secondhand knowledge) | 來けり | きけり | kikeri | |
Perfect tense (conscious action) | 來つ | きつ | kitu | |
Perfect tense (natural event) | 來ぬ | きぬ | kinu | |
Perfect-continuative tense | 來たり | きたり | kitari | |
Volitional | 來む | こむ | komu | |
[1]Attributive form, as the terminal form (lemma) does not exist for this construction in this conjugation. |
Derived terms
Descendants
- Japanese: 来る (kuru)
Etymology 2
Eastern Old Japanese form of the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 來 (ku) above.
Adverb
來 (ke1) (kana け)
- (regional, Southern Eastern Old Japanese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.-
- 美豆等利乃多知能已蘇岐爾父母爾毛能波須價爾弖已麻叙久夜志伎
- miduto2ri no2 tati no2 iso1gi1 ni titipapa ni mono2pazu ke1nite ima zo kuyasiki1
- (please add an English translation of this usage example)
-
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 來 (lai, lay, lơi, ray, rơi, rời)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han pictograms
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese surnames
- Beginning Mandarin
- Elementary Mandarin
- Japanese Han characters
- Kanji used for names
- Japanese kyūjitai spellings
- Japanese kanji with goon reading らい
- Japanese kanji with kan'on reading らい
- Japanese kanji with kun reading く-る
- Japanese kanji with kun reading きた-る
- Japanese kanji with kun reading きた-す
- Japanese kanji with kun reading き-たる
- Japanese kanji with kun reading き-たす
- Japanese kanji with nanori reading き
- Japanese kanji with nanori reading こ
- Japanese kanji with nanori reading な
- Japanese kanji with nanori reading ゆき
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese verbs
- Old Japanese terms with usage examples
- Old Japanese adverbs
- Regional Old Japanese
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters