君
Translingual
Han character
君 (Kangxi radical 30, 口+4, 7 strokes, cangjie input 尸大口 (SKR), four-corner 17607, composition ⿸尹口)
Derived characters
References
- Kangxi Dictionary: page 177, character 7
- Dai Kanwa Jiten: character 3323
- Dae Jaweon: page 394, character 15
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 595, character 6
- Unihan data for U+541B
Chinese
simp. and trad. |
君 | |
---|---|---|
alternative forms | 𠺞 𠁈 𠱰 |
Glyph origin
Historical forms of the character 君 | ||||
---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Spring and Autumn | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *klun) and ideogrammic compound (會意/会意) : phonetic 尹 (OC *ɢʷlinʔ, “(hand holding a rod) to administer”) + semantic 口 (“mouth”). In the oracle bones and early Zhou bronze inscriptions, 君 (jūn) was often interchanged with 尹. Shuowen suggests that 口 represents commands, but it may simply be decorative.
Etymology
- “lord; prince”
- Unknown. Here are several possibilities:
- Related to Old Mon kmin, kmun (“to exercise royal power; to be king; to reign”) (Schuessler, 2007);
- Related to 尹 (OC *ɢʷlinʔ, “director; governor”) and 元 (OC *ŋon, “head”) and cognate with Tibetan མགོན (mgon, “protector; master; lord”) (Mei Tsu-lin, 1985);
- The *k- prefixed derivative of 尹 (OC *ɢʷlinʔ, “to straighten; to administer”) (Baxter and Sagart, 1998); however, this is phonologically problematic (Schuessler, 2007).
- ACG sense
- Orthographic borrowing from Japanese 君 (-kun).
Pronunciation
- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): jun1
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): jyn1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): jyng1
- Eastern Min (BUC): gŭng
- Southern Min
- Wu (Wugniu)
- (Northern): 1ciun
- Xiang (Changsha, Wiktionary): jyn1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄩㄣ
- Tongyong Pinyin: jyun
- Wade–Giles: chün1
- Yale: jyūn
- Gwoyeu Romatzyh: jiun
- Palladius: цзюнь (czjunʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕyn⁵⁵/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: jun1
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: gun
- Sinological IPA (key): /t͡ɕyn⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: gwan1
- Yale: gwān
- Cantonese Pinyin: gwan1
- Guangdong Romanization: guen1
- Sinological IPA (key): /kʷɐn⁵⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: gun1
- Sinological IPA (key): /kun³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: jyn1
- Sinological IPA (key): /t͡ɕyn⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: kiûn
- Hakka Romanization System: giun´
- Hagfa Pinyim: giun1
- Sinological IPA: /ki̯un²⁴/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: jyng1
- Sinological IPA (old-style): /t͡ɕỹŋ¹¹/
- (Taiyuan)+
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: gŭng
- Sinological IPA (key): /kuŋ⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- Wu
- Xiang
- (Changsha)
- Wiktionary: jyn1
- Sinological IPA (key): /t͡ɕyn³³/
- (Changsha)
- Dialectal data
Variety | Location | 君 |
---|---|---|
Mandarin | Beijing | /t͡ɕyn⁵⁵/ |
Harbin | /t͡ɕyn⁴⁴/ | |
Tianjin | /t͡ɕyn²¹/ | |
Jinan | /t͡ɕyẽ²¹³/ | |
Qingdao | /t͡ɕyə̃²¹³/ | |
Zhengzhou | /t͡ɕyn²⁴/ | |
Xi'an | /t͡ɕyẽ²¹/ | |
Xining | /t͡ɕyə̃⁴⁴/ | |
Yinchuan | /t͡ɕyŋ⁴⁴/ | |
Lanzhou | /t͡ɕỹn³¹/ | |
Ürümqi | /t͡ɕyŋ⁴⁴/ | |
Wuhan | /t͡ɕyn⁵⁵/ | |
Chengdu | /t͡ɕyn⁵⁵/ | |
Guiyang | /t͡ɕin⁵⁵/ | |
Kunming | /t͡ɕĩ⁴⁴/ | |
Nanjing | /t͡ɕyn³¹/ | |
Hefei | /t͡ɕyn²¹/ | |
Jin | Taiyuan | /t͡ɕyəŋ¹¹/ |
Pingyao | /t͡ɕyŋ¹³/ | |
Hohhot | /t͡ɕỹŋ³¹/ | |
Wu | Shanghai | /t͡ɕyŋ⁵³/ /t͡ɕioŋ⁵³/ |
Suzhou | /t͡ɕyən⁵⁵/ | |
Hangzhou | /t͡sz̩ʷen³³/ | |
Wenzhou | /t͡ɕoŋ³³/ | |
Hui | Shexian | /t͡ɕyʌ̃³¹/ |
Tunxi | /t͡ɕyan¹¹/ | |
Xiang | Changsha | /t͡ɕyn³³/ |
Xiangtan | /t͡ɕyn³³/ | |
Gan | Nanchang | /t͡ɕyn⁴²/ |
Hakka | Meixian | /kiun⁴⁴/ |
Taoyuan | /kuŋ²⁴/ | |
Cantonese | Guangzhou | /kwɐn⁵³/ |
Nanning | /kʷɐn⁵⁵/ | |
Hong Kong | /kwɐn⁵⁵/ | |
Min | Xiamen (Hokkien) | /kun⁵⁵/ |
Fuzhou (Eastern Min) | /kuŋ⁴⁴/ | |
Jian'ou (Northern Min) | /kœyŋ⁵⁴/ | |
Shantou (Teochew) | /kuŋ³³/ | |
Haikou (Hainanese) | /kin²³/ /kun²³/ |
- Middle Chinese: kjun
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*C.qur/
- (Zhengzhang): /*klun/
Definitions
- sovereign; monarch; ruler; chief; prince; lord
- (historical) A honorific title: lord
- (literary, honorific) you; your (referring to a male)
- A polite form of address used among couples.
- to dominate; to reign
- (ACG, Internet slang) -kun
- (ACG, Internet slang) Affectionate name suffix.
- 字幕君 ― zìmùjūn ― fansubber
- a surname
Related terms
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Descendants
Japanese
Kanji
Readings
- Go-on: くん (kun, Jōyō)
- Kan-on: くん (kun, Jōyō)
- Kun: きみ (kimi, 君, Jōyō)
- Nanori: きん (kin); すえ (sue); なお (nao); よし (yoshi)
Compounds
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
君 |
きみ Grade: 3 |
kun’yomi |
⟨ki1mi1⟩ → */kʲimʲi/ → /kimi/
From Old Japanese.
Alternative forms
Pronunciation
Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.
Noun
- a ruler of a country
- Antonym: 臣 (omi)
- a master
- a nobleman or other person of high(er) rank
- (after a が (ga) or の (no) particle) term of respect to another person
- (historical, archaic) a prostitute
- (historical) one of the hereditary titles bestowed to local chiefs in ancient Japan
Derived terms
Pronoun
- (informal, chiefly men's speech) second-person personal pronoun: you (romantic)
- 1086, Goshūi Wakashū (book 12, poem 669; also Hyakunin Isshu, poem 50)
- 君がため惜しからざりし命さへ長くもがなと思ひけるかな
- kimi ga tama oshikarazarishi inochi sae nagaku mogana to omoikeru kana
- I thought I would give up my life to hold you in my arms, but after a night together, I find myself wishing that I could live for ever.[1]
- 君がため惜しからざりし命さへ長くもがなと思ひけるかな
- 2000 September 18, Inokuma, Shinobu, “PART1 雨のち… [PART1 After the Rain…]”, in SALAD DAYS (SALAD DAYS) [SALAD DAYS], volume 11 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 110:
- 俺は別にいいけど…キミ、学校で「知らない人について行っちゃダメ」とか、教わんなかった?
- Ore wa betsu ni ii kedo… Kimi, gakkō de “shiranai hito ni tsuite itcha dame” to ka, osowan nakatta?
- Fine by me… But haven’t you been taught at school that “you shouldn’t go anywhere with strangers”?
- 俺は別にいいけど…キミ、学校で「知らない人について行っちゃダメ」とか、教わんなかった?
- 2005 November 9, Nobuhiro Watsuki, “武装錬金ファイナル [Armed Alchemy: The Final Act]”, in 武装錬金 (武装錬金) [Armed Alchemy], volume 9, Tokyo: Shueisha, →ISBN:
- 来るぞ カズキ!手を放すな!キミと私は一心同体 キミが死ぬ時が私が死ぬ時だ!
- Kuru zo Kazuki! Te o hanasu na! Kimi to watashi wa isshin dōtai Kimi ga shinu toki ga watashi ga shinu toki da!
- Incoming, Kazuki! Don’t let go! You and me, together as one. When you die, I die!
- 来るぞ カズキ!手を放すな!キミと私は一心同体 キミが死ぬ時が私が死ぬ時だ!
- 1086, Goshūi Wakashū (book 12, poem 669; also Hyakunin Isshu, poem 50)
Usage notes
- Template:U:ja:informal
- When used in lyrics and poetry, this word is considered less colloquial and more poetic than in spoken language.
Suffix
君 or 君 • (gimi or suffix) [[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|きみ']]
Usage notes
- There is no direct translation in English – as with other Japanese honorifics, it might roughly correspond to dear, as in “your dear father”.
- Respectful suffixes also serve to indicate whose relative is in question: rather than “my father” and “your father”, one would say 父 (chichi, “father”) and 父君 (chichi-gimi, “dear father”).
- Used of nobles. Attaches to close family relationship nouns such as 母 (haha, “mother”), 姉 (ane, “sister”), 姫 (hime, “daughter of a noble family, princess”).
Derived terms
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
君 |
くん Grade: 3 |
on’yomi |
From Middle Chinese 君 (MC kjun).
Suffix
- suffix for boys' names
- indicates respect
- indicates familiarity
Usage notes
-kun is often used as a suffix when calling someone. The listener is lower or the same level in social position and is often, but not always, male.
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
君 |
きんじ Grade: 3 |
/kimud͡ʑi/ → /kind͡ʑi/
Shift from older きむぢ (kimudi → kimuji). (Can this(+) etymology be sourced?)
Pronoun
- second person personal pronoun: you
- 970–999, Utsubo Monogatari:(Fukiage, ge)[2]
- きんぢ、この手を傳へ施す物ならば、この世になからん世なりとも、訪ひ守らん。
- 970–999, Utsubo Monogatari:(Kurabiraki, jō)[3]
- 「[...] ある時は「きんぢがつたなく吾を人気なくハ生み出したる」とさへぞの給フや」
- 970–999, Utsubo Monogatari:(Kuniyuzuri, jō)[4]
- 喜びて、見給ヒて、聲を放ちて「我が親の今々とし給ひしまで「我はきんぢを思ふにぞ黄泉もえ往くまじき。[...]」」
See also
References
- ^ Lua error in Module:languages/errorGetBy at line 16: Please specify a language or etymology language code in the parameter "1"; the value "2018" is not valid (see Wiktionary:List of languages).
- ^ Kōno, Tama (c. 970–999) Nihon Koten Bungaku Taikei 10: Utsubo Monogatari 1 (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, published 1959, →ISBN.
- ^ Lua error in Module:quote at line 884: |date= should contain a full date (year, month, day of month); use |year= for year
- ^ Lua error in Module:quote at line 884: |date= should contain a full date (year, month, day of month); use |year= for year
Korean
Hanja
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
君: Hán Nôm readings: quân, vua
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Han ideogrammic compounds
- Chinese terms with unknown etymologies
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Hokkien terms with audio links
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Chinese pronouns
- Mandarin pronouns
- Sichuanese pronouns
- Cantonese pronouns
- Taishanese pronouns
- Gan pronouns
- Hakka pronouns
- Jin pronouns
- Eastern Min pronouns
- Hokkien pronouns
- Teochew pronouns
- Wu pronouns
- Xiang pronouns
- Chinese suffixes
- Mandarin suffixes
- Sichuanese suffixes
- Cantonese suffixes
- Taishanese suffixes
- Gan suffixes
- Hakka suffixes
- Jin suffixes
- Eastern Min suffixes
- Hokkien suffixes
- Teochew suffixes
- Wu suffixes
- Xiang suffixes
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese terms with historical senses
- Chinese literary terms
- Chinese honorific terms
- Chinese fandom slang
- Chinese internet slang
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese surnames
- Japanese Han characters
- Grade 3 kanji
- Japanese kanji with goon reading くん
- Japanese kanji with kan'on reading くん
- Japanese kanji with kun reading きみ
- Japanese kanji with nanori reading きん
- Japanese kanji with nanori reading すえ
- Japanese kanji with nanori reading なお
- Japanese kanji with nanori reading よし
- Japanese terms spelled with 君 read as きみ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 君
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with historical senses
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese pronouns
- Japanese informal terms
- Japanese men's speech terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms spelled with 君 read as くん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese suffixes
- Japanese terms spelled with 君 read as きんじ
- Japanese terms historically spelled with ぢ
- Japanese basic words
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters