爺
Jump to navigation
Jump to search
See also: 爷
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
爺 (Kangxi radical 88, 父+9, 13 strokes, cangjie input 金大尸十中 (CKSJL), four-corner 80127, composition ⿱父耶)
Derived characters[edit]
References[edit]
- Kangxi Dictionary: page 690, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 19734
- Dae Jaweon: page 1103, character 10
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 3, page 2040, character 7
- Unihan data for U+723A
Chinese[edit]
trad. | 爺 | |
---|---|---|
simp. | 爷 | |
alternative forms | 耶 𤕓 𨈺 👴 Mainland Internet slang |
Glyph origin[edit]
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *laː) : semantic 父 (“father”) + phonetic 耶 (OC *laː).
Etymology[edit]
Vovin and McCraw (2011) compare it to Old Turkic [script needed] (uya, “relative”).
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
爺
- (literary, dialectal or in compounds) father
- 爺娘/爷娘 ― yéniáng ― father and mother
- 兩仔爺/两仔爷 [Cantonese] ― loeng5 zai2 je4 [Jyutping] ― father and son
- 阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為市鞍馬,從此替爺征。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 《木蘭詩》; translation by Jack Yuan
- Āyé wú dà ér, mùlán wú chángxiōng. Yuàn wèi shì ānmǎ, cóngcǐ tì yé zhēng. [Pinyin]
- My father has no grown-up son, and I (Mulan) have no elder brother. I'm willing to buy a horse and saddle, to go to battle in my father's place.
阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。 [Classical Chinese, simp.]
- grandfather
- (polite) grandpa; sir (term of address for an elderly man)
- (archaic, honorific) sir (term of address for a rich or influential man)
- (honorific) term of address for gods and the Buddha
- (colloquial, derogatory or familiar, Northern China, male) I; me
Synonyms[edit]
Coordinate terms[edit]
- 婆 (pó)
Compounds[edit]
- 七爺八爺/七爷八爷 (Qīyé Bāyé)
- 三郎爺爺/三郎爷爷
- 二太爺/二太爷
- 二爺/二爷
- 佛爺/佛爷 (fóyé)
- 倒爺/倒爷 (dǎoyé)
- 兔兒爺/兔儿爷 (tùryé)
- 兩爺子/两爷子
- 公爺/公爷
- 哥兒大爺/哥儿大爷
- 國姓爺/国姓爷 (Guóxìngyé)
- 城隍爺/城隍爷 (Chénghuángyé)
- 大仙爺/大仙爷
- 大少爺/大少爷 (dàshàoye)
- 大爺/大爷
- 大爺公/大爷公
- 大爺氣/大爷气
- 大爺習氣/大爷习气
- 大老爺/大老爷
- 大聖爺/大圣爷
- 太爺/太爷 (tàiyé)
- 天老爺/天老爷
- 姑爺/姑爷
- 姑爺爺/姑爷爷 (gūyéye)
- 姑老爺/姑老爷
- 小爺/小爷
- 小王爺/小王爷
- 少爺/少爷 (shàoyé)
- 師爺/师爷
- 新姑爺/新姑爷
- 灶王爺/灶王爷 (zàowángyé)
- 爺們/爷们 (yémen)
- 爺們兒/爷们儿 (yémenr)
- 爺兒們/爷儿们
- 爺兒倆/爷儿俩
- 爺娘/爷娘 (yéniáng)
- 爺孃/爷娘 (yéniáng)
- 爺爺/爷爷
- 爺羹娘飯/爷羹娘饭
- 爺飯娘羹/爷饭娘羹
- 王爺/王爷
- 王爺府/王爷府 (wángyefǔ)
- 瘟神爺/瘟神爷
- 監齋爺/监斋爷
- 祖師爺/祖师爷 (zǔshīyé)
- 祭王爺/祭王爷
- 萬歲爺/万岁爷 (wànsuìyé)
- 空中少爺/空中少爷 (kōngzhōng shàoyé)
- 紹興師爺/绍兴师爷
- 縣太爺/县太爷 (xiàntàiyé)
- 總爺/总爷
- 罵爺罵媽/骂爷骂妈
- 老佛爺/老佛爷 (lǎofóyé)
- 老大爺/老大爷 (lǎodàye)
- 老天爺/老天爷 (lǎotiānyé)
- 老太爺/老太爷 (lǎotàiyé)
- 老爺/老爷
- 老爺兒/老爷儿
- 老爺子/老爷子
- 老爺廟/老爷庙
- 老爺爺/老爷爷 (lǎoyéye)
- 老爺車/老爷车 (lǎoyéchē)
- 老都爺/老都爷
- 聖賢爺/圣贤爷
- 舅爺/舅爷
- 舅老爺/舅老爷
- 親家老爺/亲家老爷 (qìngjiā lǎoyé)
- 財神爺/财神爷 (cáishényé)
- 軍爺/军爷
- 重生爺娘/重生爷娘
- 閻王爺/阎王爷 (Yánwángyé)
- 闊大爺/阔大爷 (kuòdàyé)
- 阿爺/阿爷 (āyé)
- 風獅爺/风狮爷 (Fēngshīyé)
- 駙馬爺/驸马爷
Japanese[edit]
Alternative forms[edit]
Kanji in this term |
---|
爺 |
じじい Hyōgaiji |
kun’yomi |
Kanji in this term |
---|
爺 |
じじ Hyōgaiji |
kun’yomi |
Kanji in this term |
---|
爺 |
じい Hyōgaiji |
kun’yomi |
Kanji[edit]
爺
Readings[edit]
- Go-on: や (ya)
- Kan-on: や (ya)
- Kun: じい (jī, 爺)←ぢい (dii, 爺, historical); じじ (jiji, 爺)←ぢぢ (didi, 爺, historical); じじい (jijī, 爺)←ぢぢい (didii, 爺, historical)
Pronunciation[edit]
Noun[edit]
- a grandfather
- (お)爺さん
- (o) jī-san
- grandfather
- (お)爺ちゃん
- (o) jī-chan
- grandpa; granddad
- (お)爺さん
爺 or 爺 or 爺 or 爺 or 爺 • (jī or jiji or jijī) ←ぢい (dii) or ぢぢ (didi) or ぢぢい (didii)?
- an old man; a geezer; a gramps
- (お)爺ちゃん
- (o) jī-chan
- mister
- 1990 June 25 [1990 February 17], George Morikawa, “Round 5 1965年のアッパーカット [Round 5: 1965’s Uppercut]”, in はじめの一歩 THE FIGHTING! (はじめの一歩 THE FIGHTING!) [The First Step: The Fighting!], 3rd edition, volume 1 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 131:
- バカヤロオ 会長の歳 考えろ 心臓止まっちまうだろうが‼
- Bakayarō jijī no toshi kangaero shinzō tomatchimau darō ga‼
- You idiot!! Think about gramps’s age!! His heart coulda stopped!!
- Uwā suimasen
- Oww! I’m sorry!
- バカヤロオ 会長の歳 考えろ 心臓止まっちまうだろうが‼
- (お)爺ちゃん
See also[edit]
Korean[edit]
Hanja[edit]
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Chinese literary terms
- Chinese dialectal terms
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese terms with usage examples
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese polite terms
- Chinese terms with archaic senses
- Chinese honorific terms
- Chinese colloquialisms
- Chinese derogatory terms
- Chinese familiar terms
- Japanese terms spelled with 爺
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading や
- Japanese kanji with kan'on reading や
- Japanese kanji with kun reading じい
- Japanese kanji with historical kun reading ぢい
- Japanese kanji with kun reading じじ
- Japanese kanji with historical kun reading ぢぢ
- Japanese kanji with kun reading じじい
- Japanese kanji with historical kun reading ぢぢい
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms historically spelled with ぢ
- Japanese terms spelled with hyōgaiji kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Japanese terms with multiple readings
- ja:Parents
- ja:Male people
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Chữ Hán