Template:zh-x/documentation

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
Edit-copy green.svg Documentation for Template:zh-x. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

Example and quotation template customised for Chinese. Uses Module:zh-usex.

Usage[edit]

{{zh-x|FORM|TRANSLATION}}

By default, this template gives a multi-lined example usage for a specified Chinese variety, in the order of: Traditional Chinese script, Simplified Chinese script (if title is both trad/simp and if simp usex is different from trad), Romanisation (Pinyin by default), and Translation.

FORM is in the traditional script.

Optional parameters:

  • |3=
  • Variety specifiable at parameter 3. Unspecified = MSC. See below.
  • |link=
    |link=yes linkifies all decomposed words. See below.
  • |display_type=
    Default is 'plain'. An alternative is 'ruby'. See below.
  • |tr=
    Transliteration.
  • |ref=
    Reference.
  • |in_notes=
    'y' if it is not used after a '#'-indented definition.
  • |a=
    An audio file of the given example sentence.

Tricks[edit]

  • CHAR{ROM}
    Override the automatic romanization of CHAR with ROM, e.g. 花兒{r} or 樣{joeng6-2}.
  • ^CHAR
    Capitalises the first letter of the romanization of the ensuing character, e.g. ^亞洲. Note that sentence-initial letters in romanization is automatically done.
  • @WORD
    Do not link to WORD.
  • CHAR\RAHC
    Links to CHAR while displaying RAHC.
  • TCHAR[SCHAR]
    Forces a traditional character TCHAR to convert to a different simplified character SCHAR, e.g. 著[着].
  • CHAR.CHAR
    Produce pinyin of CHAR CHAR but link to CHARCHAR.
  • CHAR-CHAR
    (Mandarin) Produce pinyin of CHARCHAR but link to CHAR and CHAR.
  • %
    (Min Nan) Produces "--" in POJ. The romanization of the surrounding word may need to be manually added using CHAR{ROM}.

For examples, see 愛怎麼著怎麼著, 曖昧, 想起, 來著, 阿伯 (Cantonese), 昨日 (Min Nan).

Examples[edit]

寒冷[edit]

# [[cold]]; [[freezing]]
#: {{zh-x|室外 非常 '''寒冷''',大家 都 把 身體 蜷縮 起來 保暖。|It's '''freezing''' outside, everyone huddle together to keep warm.}}

gives

  1. cold; freezing
    室外非常寒冷大家身體蜷縮起來保暖 [MSC, trad.]
    室外非常寒冷大家身体蜷缩起来保暖 [MSC, simp.]
    Shìwài fēicháng hánlěng, dàjiā dōu bǎ shēntǐ quánsuō qǐlái bǎonuǎn. [Pinyin]
    It's freezing outside, everyone huddle together to keep warm.


寒冷 (2)[edit]

# [[cold]]; [[freezing]]
#: {{zh-x|室外 非常 '''寒冷''',大家 都 把 身體 蜷縮 起來 保暖。|It's '''freezing''' outside, everyone huddle together to keep warm.|display_type=ruby}}

gives

  1. cold; freezing
    室外
    室外
     (shìwài)
    非常
    非常
     (fēicháng)
    寒冷
    寒冷
     (hánlěng)

     (,)
    大家
    大家
     (dàjiā)

     (dōu)

     ()
    身體
    身体
     (shēntǐ)
    蜷縮
    蜷缩
     (quánsuō)
    起來
    起来
     (qǐlái)
    保暖
    保暖
     (bǎonuǎn)

     (.)
    [MSC, trad.↑ + simp.↓] [rom.: Pinyin]
    It's freezing outside, everyone huddle together to keep warm.


一席之地[edit]

# a small space; a [[niche]]
#: {{zh-x|這個 公司 在 海外 市場 佔有 '''一席之地'''。|This company occupies a '''niche''' in the overseas market.}}

gives

  1. a small space; a niche
    這個公司海外市場佔有一席之地 [MSC, trad.]
    这个公司海外市场占有一席之地 [MSC, simp.]
    Zhège gōngsī zài hǎiwài shìchǎng zhànyǒu yīxízhīdì. [Pinyin]
    This company occupies a niche in the overseas market.


不好意思[edit]

# [[sorry]]; [[excuse me]]
#: {{zh-x|'''不好意思{si}''',我 現在 手 上 有 事 在 做,一會兒{r} 打 給 你 好 嗎?|'''Sorry''', I'm in the middle of something, can I call you back later?}}

gives

  1. sorry; excuse me
    不好意思現在一會兒 [MSC, trad.]
    不好意思现在一会儿 [MSC, simp.]
    Bùhǎoyìsi, wǒ xiànzài shǒu shàng yǒu shì zài zuò, yīhuìr dǎ gěi nǐ hǎo ma? [Pinyin]
    Sorry, I'm in the middle of something, can I call you back later?


自足[edit]

# [[complacent]]
#: {{zh-x|道理 無窮,學者 先 要不{bu}得 有 '''自足''' 心。|Truth is infinite; a scholar can not afford to have a '''complacent''' attitude.|link=yes}}

gives

  1. complacent
    道理無窮學者要不得自足 [MSC, trad.]
    道理无穷学者要不得自足 [MSC, simp.]
    Dàolǐ wúqióng, xuézhě xiān yàobudé yǒu zìzú xīn. [Pinyin]
    Truth is infinite; a scholar can not afford to have a complacent attitude.


佢哋[edit]

# [[they]]
#* {{zh-x|唔好 摸 啲 老鼠 啦,'''佢哋''' 污糟 邋遢。|Don't touch the rats; they are extremely dirty.|C-GZ|tr=m4 hou2 mo2 di1 lou5 syu2 laa3, '''keoi5 dei6''' wu1 zou1 laat6 taat3.}}

gives

  1. they


愛怎麼著怎麼著[edit]

# do as you want
#* {{zh-x|@李 @^玉深 說:「 他們 (養 雞 戶) 要{yāo}求 就 是 說,你 就 把 這 錢 給 我們,我們 '''愛.怎麼.著[着]{zhāo}.怎麼.著[着]{zhāo}''' 吧,我 說 你 愛.怎麼.怎麼.著[着]{zhāo} 不行 啊,我 得{děi} 為 一 個 村 的 資金 負責,我 到 時候 給 國家 流失 了 資金,老百姓 的 錢 見-不到,我 有 責任。」|Li Yushen said, "They (the family raising chickens) request that you give this money to us and that we can '''do with it as we please'''. I said '''this''' just won't do - I'm responsible for the money of the village. If the people's money disappears and cannot be recovered, I will be responsible."|link=yes}}

gives


  1. do as you want