User:Rua/leave: difference between revisions
Created page with "==English== ===Pronunciation=== * {{a|UK|US}} {{IPA|/liːv/|lang=en}} * {{audio|en-uk-to leave.ogg|Audio - 'to leave' (UK)|lang=en}} * {{audio|en-us-leave.ogg|Audio (US)|lang..." Tag: etyl |
No edit summary |
||
Line 7: | Line 7: | ||
* {{rhymes|iːv|lang=en}} |
* {{rhymes|iːv|lang=en}} |
||
=== |
===Verb=== |
||
⚫ | |||
⚫ | From {{etyl|enm|en}} {{m|enm|leven}}, from {{etyl|ang|en}} {{m|ang|sc=Latinx|lǣfan||to leave}}, from {{etyl|gem-pro|en}} {{m|gem-pro|*laibijaną||to let stay, leave}}, causative of {{etyl|gem-pro|en}} {{m|gem-pro|*lībaną||to stay, remain}}, from {{etyl|ine-pro|en}} {{m|ine-pro|*leyp-||to stick, fat}}. Cognate with {{cog|ofs|lēva||to leave}}, {{cog|osx|lēvian}}, {{cog|goh|leiban||to leave}}, {{cog|non|leifa||leave over}} (whence Icelandic {{m|is|leifa||to leave food uneaten}}), {{m|is|lifna||to be left}} (whence Danish {{m|da|levne}}). More at [[lave#Etymology_2|lave]], [[belive#Etymology_1|belive]]. |
||
⚫ | |||
{{en-verb|leaves|leaving|left}} |
{{en-verb|leaves|leaving|left}} |
||
Line 72: | Line 68: | ||
#*: Now '''leave''' complaining and begin your tea. |
#*: Now '''leave''' complaining and begin your tea. |
||
====Conjugation==== |
|||
{{en-conj|leave|left|left|leaving|leaves}} |
{{en-conj|leave|left|left|leaving|leaves}} |
||
==== |
====Etymology==== |
||
⚫ | |||
⚫ | From {{etyl|enm|en}} {{m|enm|leven}}, from {{etyl|ang|en}} {{m|ang|sc=Latinx|lǣfan||to leave}}, from {{etyl|gem-pro|en}} {{m|gem-pro|*laibijaną||to let stay, leave}}, causative of {{etyl|gem-pro|en}} {{m|gem-pro|*lībaną||to stay, remain}}, from {{etyl|ine-pro|en}} {{m|ine-pro|*leyp-||to stick, fat}}. Cognate with {{cog|ofs|lēva||to leave}}, {{cog|osx|lēvian}}, {{cog|goh|leiban||to leave}}, {{cog|non|leifa||leave over}} (whence Icelandic {{m|is|leifa||to leave food uneaten}}), {{m|is|lifna||to be left}} (whence Danish {{m|da|levne}}). More at [[lave#Etymology_2|lave]], [[belive#Etymology_1|belive]]. |
||
⚫ | |||
* {{sense|to end one's connection with}} {{l|en|depart}}, {{l|en|forget}}, {{l|en|leave behind}} |
* {{sense|to end one's connection with}} {{l|en|depart}}, {{l|en|forget}}, {{l|en|leave behind}} |
||
====Derived terms==== |
|||
{{der3|lang=en|title=Terms derived from ''leave'' (verb) |
{{der3|lang=en|title=Terms derived from ''leave'' (verb) |
||
| {{l|en|beleave}} |
| {{l|en|beleave}} |
||
Line 99: | Line 99: | ||
}} |
}} |
||
====Translations==== |
|||
{{trans-top|To cause to remain as available, not take away, refrain from depleting}} |
{{trans-top|To cause to remain as available, not take away, refrain from depleting}} |
||
* Albanian: {{t+|sq|lëshoj}} |
* Albanian: {{t+|sq|lëshoj}} |
||
Line 407: | Line 407: | ||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
=== |
===Noun=== |
||
{{rfe|en}} |
|||
⚫ | |||
{{en-noun}} |
{{en-noun}} |
||
Line 418: | Line 415: | ||
#*: Having counted 38 points he tried a beautiful [[massé]] out of the corner, hit the first ball just a trifle too hard and kissed his own ball off just when victory seemed to be his. The '''leave''' was unfortunate for Ives. Slosson played brilliantly and ran the game out, a close winner, with 22 points. |
#*: Having counted 38 points he tried a beautiful [[massé]] out of the corner, hit the first ball just a trifle too hard and kissed his own ball off just when victory seemed to be his. The '''leave''' was unfortunate for Ives. Slosson played brilliantly and ran the game out, a close winner, with 22 points. |
||
===Etymology |
====Etymology==== |
||
{{ |
{{rfe|en}} |
||
⚫ | From {{etyl|enm|en}} {{m|enm|leve}}, from {{etyl|ang|en}} {{m|ang|lēaf||permission, privilege}}, from {{etyl|gem-pro|en}} {{m|gem-pro|*laubō}}, {{m|gem-pro|*laubą||permission, privilege, favour, worth}}, from {{etyl|ine-pro|en}} {{m|ine-pro|*lewbʰ-||to love, hold dear}}. Cognate with obsolete German {{m|de|Laube||permission}}, {{cog|sv|lov||permission}}, {{cog|is|leyfi||permission}}. Related to {{cog|nl|verlof}}, {{cog|de|Erlaubnis}}. See also {{l|en|love}}. |
||
===Noun=== |
|||
{{en-noun|-}} |
{{en-noun|-}} |
||
Line 433: | Line 429: | ||
#: ''I took my '''leave''' of the gentleman without a backward glance.'' |
#: ''I took my '''leave''' of the gentleman without a backward glance.'' |
||
==== |
====Etymology==== |
||
⚫ | |||
⚫ | From {{etyl|enm|en}} {{m|enm|leve}}, from {{etyl|ang|en}} {{m|ang|lēaf||permission, privilege}}, from {{etyl|gem-pro|en}} {{m|gem-pro|*laubō}}, {{m|gem-pro|*laubą||permission, privilege, favour, worth}}, from {{etyl|ine-pro|en}} {{m|ine-pro|*lewbʰ-||to love, hold dear}}. Cognate with obsolete German {{m|de|Laube||permission}}, {{cog|sv|lov||permission}}, {{cog|is|leyfi||permission}}. Related to {{cog|nl|verlof}}, {{cog|de|Erlaubnis}}. See also {{l|en|love}}. |
||
====Derived terms==== |
|||
{{rel-top|Terms derived from the noun ''leave''}} |
{{rel-top|Terms derived from the noun ''leave''}} |
||
* {{l|en|administrative leave}} |
* {{l|en|administrative leave}} |
||
Line 453: | Line 453: | ||
{{rel-bottom}} |
{{rel-bottom}} |
||
====Translations==== |
|||
{{trans-top|permission to be absent}} |
{{trans-top|permission to be absent}} |
||
* Afrikaans: {{t|af|verlof}} |
* Afrikaans: {{t|af|verlof}} |
||
Line 518: | Line 518: | ||
{{trans-bottom}} |
{{trans-bottom}} |
||
=== |
===Verb=== |
||
⚫ | |||
⚫ | From {{etyl|enm|en}} {{m|enm|leven}}, from {{etyl|ang|en}} {{m|ang|līefan||to allow, grant, concede; believe, trust, confide in}}, from {{etyl|gem-pro|en}} {{m|gem-pro|*laubijaną||to allow, praise}}, from {{etyl|ine-pro|en}} {{m|ine-pro|*lewbʰ-||to love, hold dear}}. Cognate with {{cog|de|lauben||to allow, believe}}, {{cog|is|leyfa||to allow}}. |
||
⚫ | |||
{{en-verb|leaves|leaving|leaved}} |
{{en-verb|leaves|leaving|leaved}} |
||
# {{lb|en|transitive}} To give leave to; [[allow]]; [[permit]]; [[let]]; [[grant]]. |
# {{lb|en|transitive}} To give leave to; [[allow]]; [[permit]]; [[let]]; [[grant]]. |
||
===Etymology |
====Etymology==== |
||
{{PIE root|en|lewbʰ}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | From {{etyl|enm|en}} {{m|enm|leven}}, from {{etyl|ang|en}} {{m|ang|līefan||to allow, grant, concede; believe, trust, confide in}}, from {{etyl|gem-pro|en}} {{m|gem-pro|*laubijaną||to allow, praise}}, from {{etyl|ine-pro|en}} {{m|ine-pro|*lewbʰ-||to love, hold dear}}. Cognate with {{cog|de|lauben||to allow, believe}}, {{cog|is|leyfa||to allow}}. |
||
===Verb=== |
|||
{{en-verb|leaves|leaving|left}} |
{{en-verb|leaves|leaving|left}} |
||
Line 538: | Line 535: | ||
#*: Yes, but where '''leaves''' the Rose of Yesterday? |
#*: Yes, but where '''leaves''' the Rose of Yesterday? |
||
==== |
====Etymology==== |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* {{l|en|leaf}} ''(verb)'' |
* {{l|en|leaf}} ''(verb)'' |
||
=== |
===Verb=== |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
====Verb==== |
|||
{{en-verb|leaves|leaving|leaved}} |
{{en-verb|leaves|leaving|leaved}} |
||
Line 552: | Line 547: | ||
#* Spenser |
#* Spenser |
||
#*: An army strong she '''leaved'''. |
#*: An army strong she '''leaved'''. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
===References=== |
===References=== |
Revision as of 11:32, 10 November 2018
English
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "UK" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. (deprecated use of
|lang=
parameter) IPA(key): /liːv/ - (deprecated use of
|lang=
parameter)Audio - 'to leave' (UK): (file) - (deprecated use of
|lang=
parameter)Audio (US): (file) - (deprecated use of
|lang=
parameter) Rhymes: -iːv
Verb
leave (third-person singular simple present leaves, present participle leaving, simple past and past participle left)
- (heading, transitive) To have a consequence or remnant.
- To cause or allow (something) to remain as available; to refrain from taking (something) away; to stop short of consuming or otherwise depleting (something) entirely.
- I left my car at home and took a bus to work. The ants did not leave so much as a crumb of bread. There's not much food left. We'd better go to the shops.
- Lua error in Module:quote at line 2959: Parameter 1 is required.
- Template:quote-magazine
- To cause, to result in.
- The lightning left her dazzled for several minutes. Infantile paralysis left him lame for the rest of his life.
- Lua error in Module:quote at line 2959: Parameter 1 is required.
- Lua error in Module:quote at line 2959: Parameter 1 is required.
- Template:quote-magazine
- (transitive) To put; to place; to deposit; to deliver, with a sense of withdrawing oneself.
- Leave your hat in the hall. We should leave the legal matters to lawyers. I left my sewing and went to the window to watch the falling snow.
- Bible, Matthew v. 24
- Leave there thy gift before the altar and go thy way.
- (Can we date this quote?)Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "and other bibliographic particulars" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. William Shakespeare
- The foot / That leaves the print of blood where'er it walks.
- To cause or allow (something) to remain as available; to refrain from taking (something) away; to stop short of consuming or otherwise depleting (something) entirely.
- (heading) To depart; to separate from.
- To let be or do without interference.
- I left him to his reflections. I leave my hearers to judge.
- (transitive) To depart from; to end one's connection or affiliation with.
- I left the country and I left my wife.
- Lua error in Module:quote at line 2959: Parameter 1 is required.
- (transitive) To end one's membership in (a group); to terminate one's affiliation with (an organization); to stop participating in (a project).
- 23 june 2018, The Independent, Brexit: Theresa May 'not bluffing' in threat to leave EU without a deal, Tory minister Liam Fox says
- If we were to leave, the economic impact on a number of European countries would be severe.
- I left the band.
- 23 june 2018, The Independent, Brexit: Theresa May 'not bluffing' in threat to leave EU without a deal, Tory minister Liam Fox says
- (intransitive) To depart; to go away from a certain place or state.
- I think you'd better leave.
- To let be or do without interference.
- (heading) To transfer something.
- (transitive) To transfer possession of after death.
- When my father died, he left me the house.
- (transitive) To give (something) to someone; to deliver (something) to a repository; to deposit.
- I'll leave the car in the station so you can pick it up there.
- (transitive) To transfer responsibility or attention of (something) (to someone); to stop being concerned with.
- Can't we just leave this to the experts?
- (transitive) To transfer possession of after death.
- (intransitive, obsolete) To remain (behind); to stay.
- 1485, Sir Thomas Malory, “xj”, in Le Morte Darthur, book XVIII::
- And whanne sire launcelot sawe them fare soo / he gat a spere in his hand / and there encountred with hym al attones syr bors sir Ector and sire Lyonel / and alle they thre smote hym atte ones with their speres / […] / and by mysfortune sir bors smote syre launcelot thurgh the shelde in to the syde / and the spere brake / and the hede lefte stylle in his syde
- Template:RQ:EHough PrqsPrc
- Carried somehow, somewhither, for some reason, on these surging floods, were these travelers, […]. Even such a boat as the Mount Vernon offered a total deck space so cramped as to leave secrecy or privacy well out of the question, even had the motley and democratic assemblage of passengers been disposed to accord either.
- (transitive, archaic) To stop, desist from; to "leave off" (+ noun / gerund).
- 1526, William Tyndale, trans. Bible, Luke V:
- When he had leeft speakynge, he sayde vnto Simon: Cary vs into the depe, and lett slippe thy nette to make a draught.
- (Can we date this quote?)Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "and other bibliographic particulars" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. Alexander Pope
- Now leave complaining and begin your tea.
- 1526, William Tyndale, trans. Bible, Luke V:
Conjugation
Etymology
2=leypPlease see Module:checkparams for help with this warning.
From (deprecated template usage) [etyl] Middle English leven, from (deprecated template usage) [etyl] Old English Lua error in Module:parameters at line 360: Parameter "sc" should be a valid script code; the value "Latinx" is not valid. See WT:LOS., from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Germanic *laibijaną (“to let stay, leave”), causative of (deprecated template usage) [etyl] Proto-Germanic *lībaną (“to stay, remain”), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Indo-European *leyp- (“to stick, fat”). Cognate with Old Frisian lēva (“to leave”), Old Saxon lēvian, Old High German leiban (“to leave”), Old Norse leifa (“leave over”) (whence Icelandic leifa (“to leave food uneaten”)), lifna (“to be left”) (whence Danish levne). More at lave, belive.
Synonyms
- (to end one's connection with): depart, forget, leave behind
Derived terms
Lua error in Module:columns at line 283: frame:expandTemplate: invalid type table for arg 'lang'
Translations
|
|
|
|
|
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables. See instructions at Wiktionary:Entry layout § Translations.
|
Noun
leave (plural leaves)
- (cricket) The action of the batsman not attempting to play at the ball.
- (billiards) The arrangement of balls in play that remains after a shot is made (which determines whether the next shooter — who may be either the same player, or an opponent — has good options, or only poor ones).
- 1890 February 27, "Slosson's Close Shave", in The New York Times:
- Having counted 38 points he tried a beautiful massé out of the corner, hit the first ball just a trifle too hard and kissed his own ball off just when victory seemed to be his. The leave was unfortunate for Ives. Slosson played brilliantly and ran the game out, a close winner, with 22 points.
- 1890 February 27, "Slosson's Close Shave", in The New York Times:
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
leave (uncountable)
- Permission to be absent; time away from one's work.
- I've been given three weeks' leave by my boss.
- (dated or law) Permission.
- Might I beg leave to accompany you?
- The applicant now seeks leave to appeal and, if leave be granted, to appeal against these sentences.
- (dated) Farewell, departure.
- I took my leave of the gentleman without a backward glance.
Etymology
2=lewbʰPlease see Module:checkparams for help with this warning.
From (deprecated template usage) [etyl] Middle English leve, from (deprecated template usage) [etyl] Old English lēaf (“permission, privilege”), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Germanic *laubō, *laubą (“permission, privilege, favour, worth”), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Indo-European *lewbʰ- (“to love, hold dear”). Cognate with obsolete German Laube (“permission”), Swedish lov (“permission”), Icelandic leyfi (“permission”). Related to Dutch verlof, German Erlaubnis. See also love.
Derived terms
Translations
|
|
|
Verb
leave (third-person singular simple present leaves, present participle leaving, simple past and past participle leaved)
- (transitive) To give leave to; allow; permit; let; grant.
Etymology
2=lewbʰPlease see Module:checkparams for help with this warning.
From (deprecated template usage) [etyl] Middle English leven, from (deprecated template usage) [etyl] Old English līefan (“to allow, grant, concede; believe, trust, confide in”), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Germanic *laubijaną (“to allow, praise”), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Indo-European *lewbʰ- (“to love, hold dear”). Cognate with German lauben (“to allow, believe”), Icelandic leyfa (“to allow”).
Verb
leave (third-person singular simple present leaves, present participle leaving, simple past and past participle left)
- (intransitive, rare) To produce leaves or foliage.[1]
- 1868, Edward Fitzgerald, The Rubáiyát of Omar Khayyám, 2nd edition:
- Each Morn a thousand Roses brings, you say:
- Yes, but where leaves the Rose of Yesterday?
- 1868, Edward Fitzgerald, The Rubáiyát of Omar Khayyám, 2nd edition:
Etymology
From (deprecated template usage) [etyl] Middle English leven, from lef (“leaf”). More at leaf.
Synonyms
- leaf (verb)
Verb
leave (third-person singular simple present leaves, present participle leaving, simple past and past participle leaved)
Etymology
See levy.
This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term. So what is the actual etymology?
References
- ^ Oxford English Dictionary, 2nd ed.
- “Rua/leave”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.
- “Rua/leave”, in Webster’s Revised Unabridged Dictionary, Springfield, Mass.: G. & C. Merriam, 1913, →OCLC.