tear
English
Etymology 1
Lua error: The template Template:PIE root does not use the parameter(s):2=derPlease see Module:checkparams for help with this warning.
From (deprecated template usage) [etyl] Middle English teren, from (deprecated template usage) [etyl] Old English teran (“to tear, lacerate”), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Germanic *teraną (“to tear, tear apart, rip”), from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Indo-European *der- (“to tear, tear apart”). Cognate with Scots tere, teir, tair (“to rend, lacerate, wound, rip, tear out”), Dutch teren (“to eliminate, efface, live, survive by consumption”), German zehren (“to consume, misuse”), German zerren (“to tug, rip, tear”), Danish tære (“to consume”), Swedish tära (“to fret, consume, deplete, use up”), Icelandic tæra (“to clear, corrode”). Outside Germanic, cognate to Ancient Greek δέρω (dérō, “to skin”), Albanian ther (“to slay, skin, pierce”). Doublet of tire.
Pronunciation 1
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "RP" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. enPR: tâ, IPA(key): /tɛə/
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "US" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. enPR: târ, IPA(key): /tɛɚ/
Audio (US), verb (file)
Verb
tear (third-person singular simple present tears, present participle tearing, simple past tore, past participle torn)
- (transitive) To rend (a solid material) by holding or restraining in two places and pulling apart, whether intentionally or not; to destroy or separate.
- 1886, Eleanor Marx-Aveling, translator, Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1856, Part III Chapter XI,
- He suffered, poor man, at seeing her so badly dressed, with laceless boots, and the arm-holes of her pinafore torn down to the hips; for the charwoman took no care of her.
- He tore his coat on the nail.
- 1886, Eleanor Marx-Aveling, translator, Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1856, Part III Chapter XI,
- (transitive) To injure as if by pulling apart.
- He has a torn ligament.
- He tore some muscles in a weight-lifting accident.
- (transitive) To destroy or reduce abstract unity or coherence, such as social, political or emotional.
- 1913, Joseph C. Lincoln, chapter 1, in Mr. Pratt's Patients:
- Then there came a reg'lar terror of a sou'wester same as you don't get one summer in a thousand, and blowed the shanty flat and ripped about half of the weir poles out of the sand. We spent consider'ble money getting 'em reset, and then a swordfish got into the pound and tore the nets all to slathers, right in the middle of the squiteague season.
- He was torn by conflicting emotions.
- (transitive) To make (an opening) with force or energy.
- A piece of debris tore a tiny straight channel through the satellite.
- His boss will tear him a new one when he finds out.
- The artillery tore a gap in the line.
- (transitive, often with off or out) To remove by tearing.
- Tear the coupon out of the newspaper.
- (transitive, of structures, with down) To demolish
- The slums were torn down to make way for the new development.
- (intransitive) To become torn, especially accidentally.
- My dress has torn.
- (intransitive) To move or act with great speed, energy, or violence.
- He went tearing down the hill at 90 miles per hour.
- The tornado lingered, tearing through town, leaving nothing upright.
- He tore into the backlog of complaints.
- (intransitive) To smash or enter something with great force.
- The chain shot tore into the approaching line of infantry.
Synonyms
Related terms
Translations
|
|
|
|
Noun
tear (plural tears)
- A hole or break caused by tearing.
- A small tear is easy to mend, if it is on the seam.
- (slang) A rampage.
- to go on a tear
Derived terms
Translations
|
Derived terms
Etymology 2
From Middle English teer, ter, tere, tear, from Old English tēar, tǣr, tæhher, teagor, *teahor (“drop; tear; what is distilled from anything in drops, nectar”), from Proto-Germanic *tahrą (“tear”), from Proto-Indo-European *dáḱru- (“tears”). Cognates include Old Norse tár (Danish tåre and Norwegian tåre), Old High German zahar (German Zähre), Gothic 𐍄𐌰𐌲𐍂 (tagr), Irish deoir and Latin lacrima.
Pronunciation 2
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "RP" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. enPR: tî, IPA(key): /tɪə/
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "GA" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. enPR: tîr, IPA(key): /tɪɚ/
Audio (US), noun (file) - Homophone: tier (layer or rank)
Noun
tear (plural tears)
- A drop of clear, salty liquid produced from the eyes by crying or irritation.
- There were big tears rolling down Lisa's cheeks.
- Ryan wiped the tear from the paper he was crying on.
- 1603, William Shakespeare, “The Tragedie of Othello, the Moore of Venice”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies: Published According to the True Originall Copies, London: Printed by Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, Act V, scene ii, page 338:
- I pray you in your Letters, / When you ſhall theſe vnluckie deeds relate, / Speake of me, as I am. […] / Of one, whoſe ſubdu'd Eyes, / Albeit un-vsed to the melting moode, / Drops teares as faſt as the Arabian Trees / Their Medicinable gumme.
- 1963, Margery Allingham, chapter 6, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, →OL:
- '[…] I remember a lady coming to inspect St. Mary's Home where I was brought up and seeing us all in our lovely Elizabethan uniforms we were so proud of, and bursting into tears all over us because "it was wicked to dress us like charity children". […]'
- Something in the form of a transparent drop of fluid matter; also, a solid, transparent, tear-shaped drop, as of some balsams or resins.
- (Can we date this quote by Dryden and provide title, author’s full name, and other details?)
- Let Araby extol her happy coast, / Her fragrant flowers, her trees with precious tears.
- (Can we date this quote by Dryden and provide title, author’s full name, and other details?)
- (glass manufacture) A partially vitrified bit of clay in glass.
- That which causes or accompanies tears; a lament; a dirge.
- 1637, John Milton, “Lycidas”, in Justa Edouardo King Naufrago, Cambridge: Printed by Thomas Buck, and Roger Daniel, published 1638, page 131:
- Without meed of some melodious tear. Begin then, Sisters of the sacred well [...]
Derived terms
Translations
|
Verb
tear (third-person singular simple present tears, present participle tearing, simple past and past participle teared)
- (intransitive) To produce tears.
- Her eyes began to tear in the harsh wind.
Translations
|
Anagrams
Galician
Etymology
Tea (“cloth”) + -ar. Compare Portuguese tear and Spanish telar.
Pronunciation
Noun
tear m (plural teares)
References
- Template:R:DDLG
- Template:R:TILG
- “tear” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Middle English
Noun
tear
- (Early Middle English) Alternative form of tere (“tear”)
Old English
Etymology
From Proto-Germanic *tahrą. Germanic cognates include Old Frisian tār, Old High German zahar, Old Norse tár, Gothic 𐍄𐌰𐌲𐍂 (tagr).
Pronunciation
Noun
tēar m
- tear (drop of liquid from the tear duct)
- tēar ġēotan
- to shed a tear
Declension
Derived terms
Descendants
- English: tear
Portuguese
Etymology
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 95: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Brazil" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /teˈaʁ/
Noun
Lua error in Module:pt-headword at line 111: Parameter "pl" is not used by this template.
- loom (machine used to make cloth out of thread)
- 1878, Joaquim Pedro Oliveira Martins, O hellenismo e a civilisação christan, publ. by the widow Bertand & Co., page 24.
- Procuro o motivo, Lysidice, porque gravaram na tua louza estes emblemas: um bridão, um freio, o passaro que abunda em Tanagro, vivo e bellicoso, não costumam convir nem agradar á mulheres sedentarias que amam o tear e a roca.
- I am trying to find out why they carved these emblems into your tombstone, Lysidice: a bridoon, a bit, the bird that is common in Tanagro, lively and warlike; they are usually neither convenient nor pleasant to sedentary women who love the loom and the distaff
- 1878, Joaquim Pedro Oliveira Martins, O hellenismo e a civilisação christan, publ. by the widow Bertand & Co., page 24.
West Frisian
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Noun
tear c (plural tearen, diminutive tearke)
Further reading
- “tear (I)”, in Wurdboek fan de Fryske taal (in Dutch), 2011
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old English
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms derived from Proto-Indo-European
- English doublets
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English 2-syllable words
- English terms with audio links
- English lemmas
- English verbs
- English transitive verbs
- English terms with usage examples
- English terms with quotations
- English intransitive verbs
- English nouns
- English countable nouns
- English slang
- English terms with homophones
- Requests for date/Dryden
- Min Nan terms with redundant script codes
- Min Nan terms with non-redundant manual script codes
- English basic words
- English class 4 strong verbs
- English ergative verbs
- English heteronyms
- English irregular verbs
- English terms with multiple etymologies
- en:Bodily fluids
- en:Gaits
- Galician terms suffixed with -ar
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- gl:Tools
- Middle English lemmas
- Middle English nouns
- Early Middle English
- Old English terms inherited from Proto-Germanic
- Old English terms derived from Proto-Germanic
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English nouns
- Old English masculine nouns
- Old English terms with usage examples
- Old English masculine a-stem nouns
- Portuguese terms suffixed with -ar
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with quotations
- West Frisian lemmas
- West Frisian nouns
- West Frisian common-gender nouns