From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+7387, 率
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7387

[U+7386]
CJK Unified Ideographs
[U+7388]
U+F961, 率
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F961

[U+F960]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F962]
U+F9DB, 率
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F9DB

[U+F9DA]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F9DC]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 95, +6, 11 strokes, cangjie input 卜戈人十 (YIOJ), four-corner 00403, composition ⿱⿻ or 丿)

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 725, character 5
  • Dai Kanwa Jiten: character 20817
  • Dae Jaweon: page 1135, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 289, character 3
  • Unihan data for U+7387

Chinese[edit]

simp. and trad.
2nd round simp. ⿱力十
alternative forms ancient

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Pictogram (象形) – according to Xu Shen, a net to capture birds. 冫幺冫is the net, and the top and bottom is the stick. But in the original version, the horizontal stroke in the lower part is missing, therefore the whole character should represent a rope, 繂.

Etymology[edit]

“to lead”
See .

Pronunciation 1[edit]



BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ lwit ›
Old
Chinese
/*[r]ut/
English norm, standard

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/3
No. 8605
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*rud/

Definitions[edit]

  1. rate; frequency
    近視近视  ―  jìnshì  ―  rate of myopia
    投票  ―  tóupiào  ―  voter turnout
  2. ratio
    遺傳遗传  ―  yíchuán   ―  heritability

Compounds[edit]

Pronunciation 2[edit]


Note:
  • sut/sòe - literary;
  • soài - vernacular (俗).
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Initial () (21) (21)
    Final () (18) (52)
    Tone (調) Departing (H) Checked (Ø)
    Openness (開合) Closed Closed
    Division () III III
    Fanqie
    Baxter srwijH srwit
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /ʃˠiuɪH/ /ʃiuɪt̚/
    Pan
    Wuyun
    /ʃʷᵚiH/ /ʃʷit̚/
    Shao
    Rongfen
    /ʃiuɪH/ /ʃjuet̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /ʂjwiH/ /ʂwit̚/
    Li
    Rong
    /ʃjuiH/ /ʃiuĕt̚/
    Wang
    Li
    /ʃwiH/ /ʃĭuĕt̚/
    Bernard
    Karlgren
    /ʂwiH/ /ʂi̯uĕt̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    shuài shuai
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    seoi3 seot1
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/4 3/4 4/4
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    lèi shuài shuài
    Middle
    Chinese
    ‹ lwijH › ‹ srwijH › ‹ srwit ›
    Old
    Chinese
    /*[r]ut-s/ /*s-rut-s/ /*s-rut/
    English bird net lead (v.); commander follow, go along

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/3 3/3
    No. 8604 8608
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    2 2
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sruds/ /*srud/
    Notes

    Definitions[edit]

    1. to lead
    2. to catch (birds) with a net
    3. to follow (a road)
    4. frank, straightforward
    5. hasty, indiscreet
    6. generally

    Compounds[edit]

    Japanese[edit]

    Shinjitai
    Kyūjitai
    [1][2][3]

    率󠄁
    +&#xE0101;?
    (Adobe-Japan1)
    率󠄃
    +&#xE0103;?
    (Hanyo-Denshi)
    (Moji_Joho)
    The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
    See here for details.

    Kanji[edit]

    (grade 5 “Kyōiku” kanji)

    1. lead a group
    2. (mathematics) ratio

    Readings[edit]

    Compounds[edit]

    Etymology[edit]

    Kanji in this term
    りつ
    Grade: 5
    kan’on

    From Middle Chinese (MC lwit).

    Suffix[edit]

    (りつ) (-ritsu

    1. rate, ratio

    References[edit]

    1. ^ 白川静 (Shirakawa Shizuka) (2014), “”, in 字通 (Jitsū)[1] (in Japanese), popular edition, Tōkyō: Heibonsha, →ISBN
    2. ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, →DOI, page 1422 (paper), page 762 (digital)
    3. ^ Shōundō Henshūjo, editor (1927) 新漢和辞典 [The New Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Ōsaka: Shōundō, →DOI, page 819 (paper), page 422 (digital)

    Korean[edit]

    Etymology 1[edit]

    From Middle Chinese (MC ljwit).

    Historical readings

    Pronunciation[edit]

    Hanja[edit]

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 비율 (biyul ryul), South Korea 비율 (biyul yul))

    1. Hanja form? of / (rate, ratio).

    Usage notes[edit]

    (yul) follows after a vowel or (n). After anything else, it is followed by (ryul).

    Compounds[edit]

    Etymology 2[edit]

    From Middle Chinese (MC srwit).

    Historical readings

    Pronunciation[edit]

    Hanja[edit]

    (eumhun 거느릴 (geoneuril sol))

    1. Hanja form? of (to lead).
    2. Hanja form? of (frank; straightforward).

    Compounds[edit]

    Etymology 3[edit]

    From Middle Chinese (MC srwijH).

    Hanja[edit]

    (eumhun 우두머리 (udumeori su))

    1. Alternative form of (Hanja form? of (commander).)

    References[edit]

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [2]

    Vietnamese[edit]

    Han character[edit]

    : Hán Nôm readings: chuốt, sót, suất, suốt, sút, thoắt

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.