á: difference between revisions
m Added lang= to audio |
|||
Line 447: | Line 447: | ||
===Pronunciation=== |
===Pronunciation=== |
||
* {{audio|Pt-br-á.ogg|Audio (BR)}} |
* {{audio|Pt-br-á.ogg|Audio (BR)|lang=non}} |
||
* {{IPA|/ˈa/|lang=pt}} |
* {{IPA|/ˈa/|lang=pt}} |
||
* {{homophones|à|a|há|ah|lang=pt}} |
* {{homophones|à|a|há|ah|lang=pt}} |
Revision as of 22:44, 30 March 2014
Template:Latin-1 Supplement character info
Translingual
Letter
á (upper case Á)
- The letter a with an acute accent.
See also
- (Latin script): Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Sſs Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
- (Variations of letter A): Áá Àà Ââ Ǎǎ Ăă Ãã Ảả Ȧȧ Ạạ Ää Åå Ḁḁ Āā Ąą ᶏ Ⱥⱥ Ȁȁ Ấấ Ầầ Ẫẫ Ẩẩ Ậậ Ắắ Ằằ Ẵẵ Ẳẳ Ặặ Ǻǻ Ǡǡ Ǟǟ Ȁȁ Ȃȃ Ɑɑ ᴀ Ɐɐ ɒ Aa Ææ Ǽǽ Ǣǣ Ꜳꜳ Ꜵꜵ Ꜷꜷ Ꜹꜹ Ꜻꜻ
- (Letters with acute or double acute): Áá Ắắ Ấấ Ǻǻ Ćć Ḉḉ Éé Ếế Ǵǵ Íí Ḯḯ Ḱḱ Ĺĺ Ḿḿ Ńń Óó Őő Ớớ Ṍṍ Ǿǿ Ṕṕ Ŕŕ Śś Úú Űű Ứứ Ẃẃ Ýý Źź Ǽǽ
Czech
Letter
á (lower case, upper case Á)
Faroese
Pronunciation
- (deprecated use of
|lang=
parameter) IPA(key): [ɔaː][1]
Etymology 1
Long Old Norse /a/. often written as ā or normalized á or even aa, compare Swedish, Danish, Norwegian å.[2]
Noun
á n
- a monophthong or diphthong, 2nd letter in the Faroese alphabet (called [ɔa])
Etymology 2
From (deprecated template usage) [etyl] Old Norse (deprecated template usage) á (‘river’), Svabo: Aa,[3] from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Germanic Template:term/t, from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Indo-European Template:term/t.
Noun
á f (genitive singular áar, plural áir)
Synonyms
- løkur (‘brook’)
Declension
Declension of á | ||||
---|---|---|---|---|
f2 (á) | singular | plural | ||
indefinite | definite | indefinite | definite | |
nominative | á | áin | áir | áirnar |
accusative | á | ánna | áir | áirnar |
dative | á | ánni | áum | áunum |
genitive | áar | áarinnar | áa | áanna |
Usage notes
- (poetry): áir renna vakrar har - ‘the rivers flow beautiful there’
- áirnar standa á svølgi - ‘the rivers stand on deep water’ (= it's raining a lot) (compare áarføri)
- um áir og gjáir - ‘over rivers and gorges’ (= to travel a long way)
- fara yvir um á(nna) eftir vatni - ‘go over the river in order to get water’ (= to look for unnecessary struggle)
- tað gekk sum eftir ánni - ‘it went like after the river’ (= it was very easy)
- ganga / fara í áir - go to the river in order to fish trouts[3] (described in Føroysk orðabók 1998 as local usage in the island of Vágar about fishing trouts in a lake[4])
Etymology 3
From (deprecated template usage) [etyl] Old Norse (deprecated template usage) á (‘on, onto, in, at’). Svabo: aa.[5]
Preposition
á
- (deprecated template usage) (with accusative) on, onto, to, near, beside
- (deprecated template usage) (with accusative, fjords, bays, harbours) to
- (deprecated template usage) (with dative) on, in, at
- (deprecated template usage) (with dative, place names) in
- (deprecated template usage) (with dative, fjords, bays, harbours) at, in
- (deprecated template usage) (with dative, seafaring and fishery) at
Usage notes
Note: The preposition ‘á’ is used with accusative case if the verb shows movement from one place to another, whereas it is used with dative case if the verb shows location. This is the same usage as with German auf:
- Governing accusative
- legg bókina á borðið - place the book on the table
- hann fer umborð á skipið - he goes aboard the ship
- skriva á talvuna - to write on the blackboard
- fara á fjall - to go in the mountains
- with fjords, bays, harbours
- skipið kom á Vestmanna - the ship came to Vestmanna
- skipið kom á Havnina - the ship came to Tórshavn
- Governing dative
- bókin liggur á borðinum - the book is on the table
- hann er umborð á skipinum - he is aboard the ship
- tað stendur á talvuni - this stands on the blackboard
- vera á fjalli - to be in the mountains (in order to roundup the sheep[5])
- place names (antonym: av)
- á Eiði - in Eiði
- á Glyvrum - in Glyvrar
- á Húsum - in Húsar
- á Kirkju - in Kirkja
- á Skála - in Skáli
- á Velbastað - in Velbastaður
- á bygd - in the village (countryside)
- with fjords, bays, harbours
- skipið lá á Havnini - the ship lay in Tórshavn
- with seafaring and fishery
Etymology 4
(deprecated template usage) (onomatopoeia).
Interjection
- á!
Usage notes
Etymology 5
(deprecated template usage) [etyl] Old Norse
Verb
á
- old 3rd person present form of eiga (own)
References
- ^ V. U. Hammershaimb: Færøsk Anthologi. Copenhagen 1891, 3rd edition Tórshavn 1991 (volume 2, page 2, entry á1, 2)
- ^ Vibeke Sandersen: „Om bogstavet å“ in Nyt fra Sprognævnet 2002/3 September.
- ↑ 3.0 3.1 Aa1 in: Jens Christian Svabo: Dictionarium Færoense : Færøsk-dansk-latinsk ordbog. (ed. Christian Matras after manuscripts from late 18th century). Copenhagen: Munksgaard, 1966. (p. 1)
- ^ Jóhan Hendrik W. Poulsen, et al.: Føroysk orðabók. Tórshavn: Føroya Fróðskaparfelag 1998. (Entry á2)
- ↑ 5.0 5.1 5.2 aa2 in: Jens Christian Svabo: Dictionarium Færoense : Færøsk-dansk-latinsk ordbog. (ed. Christian Matras after manuscripts from late 18th century). Copenhagen: Munksgaard, 1966. (p. 1f.)
Galician
Etymology 1
From contraction of preposition (deprecated template usage) a + feminine definite article (deprecated template usage) a
Contraction
á f (masculine ao, masculine plural aos, feminine plural ás)
Etymology 2
From (deprecated template usage) [etyl] Latin (deprecated template usage) ala.
Noun
á f (plural ás)
Icelandic
Pronunciation
- (deprecated use of
|lang=
parameter) IPA(key): /auː/ - (deprecated use of
|lang=
parameter) Rhymes: -auː
Etymology 1
Compare Danish å, Norwegian å, Swedish å.
Noun
á f (genitive singular ár, nominative plural ár)
Declension
Synonyms
- (river): fljót
Etymology 2
Inflection of (deprecated template usage) á.
Noun
á f
- (deprecated template usage) indefinite accusative singular of á
- (deprecated template usage) indefinite dative singular of á
Etymology 3
Inflection of (deprecated template usage) ær.
Noun
á f
- (deprecated template usage) indefinite accusative singular of ær
- (deprecated template usage) indefinite dative singular of ær
Etymology 4
Conjugation of eiga.
Verb
Etymology 5
(deprecated use of |lang=
parameter) (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Interjection
á!
Etymology 6
(deprecated use of |lang=
parameter) (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Preposition
á
- (deprecated template usage) (with dative, with accusative) on
- (deprecated template usage) (with dative, with accusative) in
Derived terms
Irish
Alternative forms
- Template:l/ga, Template:l/ga, Template:l/ga (obsolete)
Etymology
Contraction of (deprecated template usage) ag + (deprecated template usage) a.
Pronoun
á (triggers lenition in the masculine singular, h-prothesis in the feminine singular, and eclipsis in the plural)
- him, her, it, them (used before the verbal noun in the progressive to indicate a third person direct object)
- Lua error in Module:usex/templates at line 93: Parameter "lang" is not used by this template.
- Lua error in Module:usex/templates at line 93: Parameter "lang" is not used by this template.
- Lua error in Module:usex/templates at line 93: Parameter "lang" is not used by this template.
- Lua error in Module:usex/templates at line 93: Parameter "lang" is not used by this template.
- Lua error in Module:usex/templates at line 93: Parameter "lang" is not used by this template.
- Lua error in Module:usex/templates at line 93: Parameter "lang" is not used by this template.
- used as a quasi-reflexive pronoun in a sentence with passive semantics
Related terms
Mandarin
Romanization
Romanization
Old Irish
Determiner
á (3rd person possessive) (triggers lenition in the masculine and neuter singular, an unwritten prothetic /h/ in the feminine singular, and eclipsis in the plural)
- (deprecated use of
|lang=
parameter) Alternative form of a- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 90b12
- Mad·genatar á thimthirthidi.
- Blessed are his servants.
- Mad·genatar á thimthirthidi.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 144d3
- Nach torbatu coitchenn ro·boí indib fri denum n-uilc at·rubalt tar hesi á pectha.
- Every common advantage that had been in them for doing evil has perished for their sin.
- Nach torbatu coitchenn ro·boí indib fri denum n-uilc at·rubalt tar hesi á pectha.
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 90b12
Particle
á (triggers lenition)
- (deprecated use of
|lang=
parameter) Alternative form of a- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 53c11
- in tan as·mbeir, Tait, á maccu
- when he says, "Come, O sons"
- in tan as·mbeir, Tait, á maccu
- c. 800–825, Diarmait, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 53c11
Old Norse
Etymology 1
From (deprecated template usage) [etyl] Proto-Germanic Template:term/t, from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Indo-European Template:term/t. Cognate with (deprecated template usage) [etyl] Old English Template:term/t, (deprecated template usage) [etyl] Old Frisian (deprecated template usage) ā, (deprecated template usage) ē, (deprecated template usage) [etyl] Old Saxon (deprecated template usage) aha, (deprecated template usage) [etyl] Old High German (deprecated template usage) aha, (deprecated template usage) [etyl] Gothic (deprecated template usage) 𐌰𐍈𐌰 (aƕa).
Alternative forms
Noun
Declension
Descendants
Etymology 2
From (deprecated template usage) [etyl] Proto-Germanic Template:term/t. Cognate with (deprecated template usage) [etyl] Old English (deprecated template usage) on, (deprecated template usage) [etyl] Old Frisian (deprecated template usage) on, (deprecated template usage) [etyl] Old Saxon (deprecated template usage) ana, (deprecated template usage) an, (deprecated template usage) [etyl] Old Dutch (deprecated template usage) ana, (deprecated template usage) an, (deprecated template usage) in, (deprecated template usage) [etyl] Old High German (deprecated template usage) ana, (deprecated template usage) an, (deprecated template usage) [etyl] Gothic (deprecated template usage) 𐌰𐌽𐌰 (ana).
Preposition
á
- (deprecated template usage) (with dative) on
- Þeir eru á hólmi.
- They are on an island.
- Þeir eru á hólmi.
- (deprecated template usage) (with dative) in
- Ek bý á Islandi.
- I live in Iceland.
- Ek bý á Islandi.
Descendants
Etymology 3
Probably related to (deprecated template usage) [etyl] Old Norse (deprecated template usage) æ
Adverb
á (not comparable)
Etymology 4
An imitation of a cry of pain.
Interjection
á
Descendants
- Icelandic: á
Etymology 5
Verb
á
Old Portuguese
Alternative forms
Etymology
From (deprecated template usage) [etyl] Latin (deprecated template usage) illa.
Pronunciation
- (deprecated use of
|lang=
parameter) IPA(key): /a/
Article
á f (plural as, masculine o, masculine plural os)
- the; (deprecated use of
|lang=
parameter) feminine of o- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de Toledo, cantiga 5 (facsimile):
- Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.
- This 19th is (about) how Holy Mary helped the empress of Rome suffer through the great pains she underwent.
- Eſta ·xviiii· é como ſṫa maria aiudou · á emperadriz de roma · a ſofrer as grãdes coitaſ per que paſſou.
Descendants
- Fala: a
- Galician: a
- Portuguese: Template:l/pt
Portuguese
Pronunciation
- (deprecated use of
|lang=
parameter)Audio (BR): (file) - (deprecated use of
|lang=
parameter) IPA(key): /ˈa/ - (deprecated use of
|lang=
parameter) Homophones: à, a, há, ah
Etymology 1
From (deprecated template usage) [etyl] Latin Template:term/t.
Alternative forms
Noun
á m (plural s)
- The name of the Latin-script letter A/a.
Derived terms
Etymology 2
From (deprecated template usage) [etyl] Old Galician-Portuguese Template:term/t, from (deprecated template usage) [etyl] Latin Template:term/t. Cognate with Galician Template:term/t, Spanish Template:term/t, Catalan Template:term/t, Occitan Template:term/t, French Template:term/t, Italian Template:term/t and Ligurian Template:term/t.
Noun
á f (plural s)
- (deprecated template usage) (archaic, usually in the plural) wing
Synonyms
- (wing): Template:l/pt, Template:l/pt
References
- “aa” in Dicionario de dicionarios do galego medieval.
Spanish
Preposition
á
- (deprecated use of
|lang=
parameter) Obsolete spelling of a.
- Translingual lemmas
- Translingual letters
- Translingual terms spelled with ◌́
- Latin script characters
- Czech lemmas
- Czech letters
- Faroese terms with IPA pronunciation
- Faroese lemmas
- Faroese nouns
- Faroese neuter nouns
- Faroese terms derived from Old Norse
- Faroese terms derived from Proto-Germanic
- Faroese terms derived from Proto-Indo-European
- Faroese feminine nouns
- Icelandic lemmas
- Icelandic prepositions
- Faroese onomatopoeias
- Faroese verbs
- Faroese prepositions
- fo:Animal sounds
- fo:Geography
- Galician non-lemma forms
- Galician contractions
- Galician terms derived from Latin
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- Icelandic 1-syllable words
- Icelandic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Icelandic/auː
- Icelandic nouns
- Icelandic feminine nouns
- Icelandic countable nouns
- Icelandic interjections
- Irish lemmas
- Irish pronouns
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Old Irish lemmas
- Old Irish determiners
- Old Irish particles
- Old Norse terms derived from Proto-Germanic
- Old Norse terms derived from Proto-Indo-European
- Old Norse lemmas
- Old Norse nouns
- Old Norse feminine nouns
- Old Norse prepositions
- Old Norse adverbs
- Old Norse interjections
- Old Norse verbs
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese articles
- Old Norse terms with audio links
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese terms with homophones
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Latin letter names
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese terms with archaic senses
- Spanish lemmas
- Spanish prepositions
- Spanish obsolete forms