遂
See also: 逐
|
Translingual
Han character
遂 (Kangxi radical 162, 辵+9, 13 strokes in traditional Chinese and Korean, 12 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 卜廿心人 (YTPO), four-corner 38303, composition ⿺辶㒸)
Derived terms
References
- Kangxi Dictionary: page 1260, character 32
- Dai Kanwa Jiten: character 38985
- Dae Jaweon: page 1751, character 3
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3862, character 3
- Unihan data for U+9042
Chinese
trad. | 遂 | |
---|---|---|
simp. # | 遂 |
Glyph origin
Historical forms of the character 遂 | ||
---|---|---|
Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *ljuds) : semantic 辵 + phonetic 㒸 ().
Pronunciation
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "3" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- to fulfill; to satisfy
- to comply; to follow along
- to complete; to succeed
- 金玉滿堂,莫之能守;富貴而驕,自遺其咎。功遂身退天之道。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Tao Te Ching, 4th century BCE
- Jīnyùmǎntáng, mò zhī néng shǒu; fùguì ér jiāo, zì yí qí jiù. Gōng suì shēn tuì tiān zhī dào. [Pinyin]
- When gold and jade fill the hall, their possessor cannot keep them safe. When wealth and honours lead to arrogancy, this brings its evil on itself. When the work is completed, and one's name is becoming distinguished, to withdraw into obscurity is the way of Heaven.
金玉满堂,莫之能守;富贵而骄,自遗其咎。功遂身退天之道。 [Classical Chinese, simp.]
- then; consequently; thereupon
- 遂命子貢為之主,曰:「為爾哭也來者,拜之。知伯高而來者,勿拜也。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
- Suì mìng Zǐgòng wèi zhī zhǔ, yuē: “Wèi ěr kū yě lái zhě, bài zhī. Zhī Bógāo ér lái zhě, wù bài yě.” [Pinyin]
- Thus he ordered Zi-gong to act as presiding mourner on the occasion, saying to him, "Bow to those who come because you have a wailing in your house, but do not bow to those who come (simply) because they knew Bo-gao."
遂命子贡为之主,曰:「为尔哭也来者,拜之。知伯高而来者,勿拜也。」 [Classical Chinese, simp.]- 反歸取之,及反,市罷,遂不得履。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Han Feizi, circa 2nd century BCE
- Fǎn guī qǔ zhī, jí fǎn, shì bà, suì bùdé lǚ. [Pinyin]
- He returned home to get the measurements, but by the time he got back to the market, it had already closed. Therefore, he could not buy the shoes.
反归取之,及反,市罢,遂不得履。 [Classical Chinese, simp.]
- † to proceed; to head for
- † to recommend; to promote
- † to grow; to rear
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 27: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Shinjitai | 遂 | |
Kyūjitai [1] |
遂󠄂 遂+ 󠄂 ?(Adobe-Japan1) |
|
遂󠄅 遂+ 󠄅 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
遂
Readings
- Go-on: ずい (zui)←ずゐ (zwi, historical)
- Kan-on: すい (sui, Jōyō)←すゐ (swi, historical)
- Kun: とぐ (togu, 遂ぐ)、とげる (togeru, 遂げる, Jōyō)、ついに (tsuini, 遂に)←つひに (tufini, 遂に, historical)
- Nanori: かつ (katsu)、つく (tsuku)、つぐ (tsugu)、とげる (togeru)、なり (nari)、なる (naru)、みち (michi)、もろ (moro)、やす (yasu)、ゆき (yuki)、より (yori)
Usage notes
- Most dictionaries do not have "すゐ" and "ずゐ" as a historical reading for 遂. According to historical data, its on-reading are the modern "すい" and "ずい". However, the Dai Kanwa Jiten has the -ゐ historical on-readings.
Etymology
Kanji in this term |
---|
遂 |
つい Grade: S |
kun'yomi |
For pronunciation and definitions of 遂 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 遂, is an alternative spelling of the above term.) |
References
- ^ “遂”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
Korean
Hanja
遂 • (su) (hangeul 수, revised su, McCune–Reischauer su, Yale swu)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
遂: Hán Việt readings: toại[1][2][3][4][5][6]
References
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese terms with obsolete senses
- Japanese kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ずい
- Japanese kanji with historical goon reading ずゐ
- Japanese kanji with kan'on reading すい
- Japanese kanji with historical kan'on reading すゐ
- Japanese kanji with kun reading と・ぐ
- Japanese kanji with kun reading と・げる
- Japanese kanji with kun reading つい・に
- Japanese kanji with historical kun reading つひ・に
- Japanese kanji with nanori reading かつ
- Japanese kanji with nanori reading つく
- Japanese kanji with nanori reading つぐ
- Japanese kanji with nanori reading とげる
- Japanese kanji with nanori reading なり
- Japanese kanji with nanori reading なる
- Japanese kanji with nanori reading みち
- Japanese kanji with nanori reading もろ
- Japanese kanji with nanori reading やす
- Japanese kanji with nanori reading ゆき
- Japanese kanji with nanori reading より
- Japanese terms spelled with 遂 read as つい
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese nouns
- Japanese lemmas
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 遂
- Japanese single-kanji terms
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters