適
See also: 适
Translingual
Han character
適 (Kangxi radical 162, 辵+11, 14 strokes, cangjie input 卜卜金月 (YYCB), four-corner 30302, composition ⿺辶啇)
References
- Kangxi Dictionary: page 1263, character 34
- Dai Kanwa Jiten: character 39076
- Dae Jaweon: page 1759, character 9
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3877, character 8
- Unihan data for U+9069
Chinese
trad. | 適 | |
---|---|---|
simp. | 适* |
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
膪 | *rtaːɡs, *rteːɡs |
揥 | *tʰeds, *teː |
腣 | *teː, *teːɡs |
諦 | *teːɡs |
偙 | *teːɡs |
渧 | *teːɡs |
帝 | *teːɡs |
楴 | *tʰeːɡs |
啼 | *deː |
蹄 | *deː |
締 | *deː, *deːɡs |
崹 | *deː |
鶙 | *deː |
禘 | *deːɡs |
啻 | *hljeɡs |
嫡 | *rteɡ, *teːɡ |
摘 | *rteːɡ, *tʰeːɡ |
謫 | *rteːɡ |
讁 | *rteːɡ |
擿 | *deɡ |
蹢 | *deɡ, *teːɡ |
適 | *tjeɡ, *hljeɡ, *teːɡ |
啇 | *teːɡ |
滴 | *teːɡ |
鏑 | *teːɡ |
甋 | *teːɡ |
樀 | *teːɡ, *deːɡ |
敵 | *deːɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *tjeɡ, *hljeɡ, *teːɡ) : semantic 辶 + phonetic 啻 (OC *hljeɡs).
Pronunciation 1
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "4" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- to go; to proceed (to a place)
- 大夫七十而致事。若不得謝,則必賜之几杖,行役以婦人。適四方,乘安車。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
- Dàfū qīshí ér zhìshì. Ruò bùdé xiè, zé bì cì zhī jīzhàng, xíngyì yǐ fùrén. Shì sìfāng, chéng ānjū. [Pinyin]
- A great officer, when he is seventy, should resign (his charge of) affairs.
If he be not allowed to resign, there must be given him a stool and staff.
When travelling on service, he must have the attendance of his wife.
When going to any other state, he will ride in an easy carriage.
大夫七十而致事。若不得谢,则必赐之几杖,行役以妇人。适四方,乘安车。 [Classical Chinese, simp.]- 三人行而一人惑,所適者猶可致也,惑者少也;二人惑則勞而不至,惑者勝也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Sān rén xíng ér yī rén huò, suǒ shì zhě yóu kě zhì yě, huò zhě shǎo yě; èr rén huò zé láo ér bù zhì, huò zhě shèng yě. [Pinyin]
- If three men be walking together, and (only) one of them be under a delusion (as to their way), they may yet reach their goal [i.e. place they are going to], the deluded being the fewer; but if two of them be under the delusion, they will not do so, the deluded being the majority.
三人行而一人惑,所适者犹可致也,惑者少也;二人惑则劳而不至,惑者胜也。 [Classical Chinese, simp.]
- to incline towards; (of the popular feeling) to tend towards; to turn towards
- towards; to
- (of a girl) to get married; to marry
- to follow; to submit to; to comply with
- to fit; to suit; to accord with
- fitting; proper; suitable; appropriate
- good; fine; adequate
- happy; joyful; contented
- at ease; comfortable; cosy
- to get; to obtain
- to control; to restrict; to moderate
- to regulate; to adjust; to measure
- to meet; to encounter
- (historical) collar of the mourning gown
- by chance; as luck would have it
- occasionally; from time to time
- just (now); only
- if; assuming
- a surname
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 2
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄧˊ
- Tongyong Pinyin: dí
- Wade–Giles: ti2
- Yale: dí
- Gwoyeu Romatzyh: dyi
- Palladius: ди (di)
- Sinological IPA (key): /ti³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: dik1
- Yale: dīk
- Cantonese Pinyin: dik7
- Guangdong Romanization: dig1
- Sinological IPA (key): /tɪk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Middle Chinese: tek
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*teːɡ/
Definitions
- to devote; to dedicate (to one thing)
- 子曰:「君子之於天下也,無適也,無莫也,義之與比。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐ yuē: “Jūnzǐ zhī yú tiānxià yě, wú dí yě, wú mò yě, yì zhī yǔ bǐ.” [Pinyin]
- The Master said, “The superior man, in the world, does not set his mind either for anything, or against anything; what is right he will follow.”
子曰:「君子之于天下也,无适也,无莫也,义之与比。」 [Classical Chinese, simp.]
- (deprecated template usage) Alternative form of 嫡 (dí, “legal wife; legal wife's son”).
- (deprecated template usage) Alternative form of 敵/敌 (dí, “enemy”).
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄧˋ
- Tongyong Pinyin: tì
- Wade–Giles: tʻi4
- Yale: tì
- Gwoyeu Romatzyh: tih
- Palladius: ти (ti)
- Sinological IPA (key): /tʰi⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Definitions
- Only used in 適適/适适 (“frightened; at a loss”).
Pronunciation 4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄜˊ
- Tongyong Pinyin: jhé
- Wade–Giles: chê2
- Yale: jé
- Gwoyeu Romatzyh: jer
- Palladius: чжэ (čžɛ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɤ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zaak6
- Yale: jaahk
- Cantonese Pinyin: dzaak9
- Guangdong Romanization: zag6
- Sinological IPA (key): /t͡saːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
Definitions
Japanese
Kanji
適
- suitable, appropriate, fit
Readings
- Go-on: ちゃく (chaku)、しゃく (shaku)
- Kan-on: てき (teki, Jōyō)、せき (seki)
- Kun: ゆく (yuku, 適く)、かなう (kanau, 適う)、たまたま (tamatama, 適)、まさに (masani)
Compounds
- 適切 (tekisetsu): appropriate, suitable, proper
Korean
Hanja
適 • (jeok, cheok) (hangeul 적, 척, revised jeok, cheok, McCune–Reischauer chŏk, ch'ŏk, Yale cek, chek)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 適 (thích, thách, thếch)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese terms with historical senses
- Chinese surnames
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 適
- Japanese kanji
- Japanese fifth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading ちゃく
- Japanese kanji with goon reading しゃく
- Japanese kanji with kan'on reading てき
- Japanese kanji with kan'on reading せき
- Japanese kanji with kun reading ゆ・く
- Japanese kanji with kun reading かな・う
- Japanese kanji with kun reading たまたま
- Japanese kanji with kun reading まさに
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters