稔
Jump to navigation
Jump to search
|
Translingual[edit]
Han character[edit]
稔 (radical 115, 禾+8, 13 strokes, cangjie input 竹木人戈心 (HDOIP), four-corner 28932, composition ⿰禾念)
Derived characters[edit]
References[edit]
- KangXi: page 854, character 34
- Dai Kanwa Jiten: character 25107
- Dae Jaweon: page 1280, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2614, character 7
- Unihan data for U+7A14
Chinese[edit]
simp. and trad. |
稔 |
---|
Glyph origin[edit]
Phono-semantic compound (形聲, OC *njɯːm): semantic 禾 (“grain”) + phonetic 念 (OC *nɯːms).
Etymology[edit]
- “year”
- Mon-Khmer (Benedict, 1990; Schuessler, 2007): compare Proto-Mon-Khmer *cn₁am ~ *cn₁aam (“year”), whence Khmer ឆ្នាំ (chnam), Mon သၞာံ (hnam), Vietnamese năm.
Pronunciation[edit]
Definitions[edit]
稔
- year
- (of crops, grains) to ripen; ripe; mature; fully-grown
- Classifier for number of crops grown in a year: crop; harvest
- to accumulate in the course of time; to collect; to pile up
- to be familiar with; to know
- usually; normally
- beautiful
- Alternative form of 飪/饪 (rèn, “to steam (till cooked)”).
Compounds[edit]
Japanese[edit]
Kanji[edit]
稔
(“Jinmeiyō” kanji used for names)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings[edit]
- Go-on: にん (nin)←にむ (nimu, historical)
- Kan-on: じん (jin)←じむ (zimu, historical)
- Kan’yō-on: ねん (nen)
- Kun: みのる (minoru, 稔る); とし (toshi); みのり (minori)
Proper noun[edit]
- A male given name
Korean[edit]
Hanja[edit]
稔 • (im, yeom) (hangeul 임, 염, revised im, yeom, McCune–Reischauer im, yŏm, Yale im, yem)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese[edit]
Han character[edit]
稔: Hán Nôm readings: nhẫm, nậm, nẫm
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms borrowed from Mon-Khmer languages
- Chinese terms derived from Mon-Khmer languages
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Min Dong lemmas
- Wu lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Min Dong verbs
- Wu verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Min Dong adjectives
- Wu adjectives
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Min Dong nouns
- Wu nouns
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Cantonese classifiers
- Min Dong classifiers
- Wu classifiers
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Min Dong adverbs
- Wu adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese hanzi
- Chinese Han characters
- Japanese Han characters
- Kanji used for names
- Japanese kanji with kun reading みの-る
- Japanese kanji with kun reading とし
- Japanese kanji with kun reading みのり
- Japanese kanji with kan'yōon reading ねん
- Japanese kanji with kan'on reading じん
- Japanese kanji with historical kan'on reading じむ
- Japanese kanji with goon reading にん
- Japanese kanji with historical goon reading にむ
- Japanese lemmas
- Japanese proper nouns
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 稔
- Japanese given names
- Japanese male given names
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters