From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by JamesOfMars (talk | contribs) as of 21:33, 11 January 2020.
Jump to navigation Jump to search
See also: , , and 𠄔

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 6, +3, 4 strokes, cangjie input 弓戈弓弓 (NINN), four-corner 17202, composition 𠄐)

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 85, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 231
  • Dae Jaweon: page 174, character 6
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 52, character 2
  • Unihan data for U+4E88

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Small seal script


References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Two hands, each handing an object to another.

Etymology 1

From Proto-Sino-Tibetan *g-la.

Zhao (1990) argued Min Nan (hō͘, to give; to allow; by) is a Kra-Dai substrate, associating it with Zhuang hawj (to give; to allow) and Bouyei haec (to give; to allow). Note both were descended Proto-Tai *haɰᶜ (to give) which originated from either Middle Chinese (MC xjoX, “to allow”) or Old Chinese (OC *laʔ, “to give”) (Zheng (2008)).

Zheng (2008) considered the h- initial of both Min Nan (hō͘, to give; to allow; by) and Zhuang hawj to be descended from the Chu dialect (楚方言) of Old Chinese (OC *laʔ, “to give”), and noted instances where words beginning with the initial in Middle Chinese are pronounced with a h- initial in modern Min. The rimes of Min Nan (hō͘) and Zhuang hawj, on the other hand, descended from the rimes of during Qin/Han and in an authoritative southern dialect in the Southern dynasties respectively.

Taiwan's Ministry of Education agrees that the original character representing Min Nan (hō͘, to give; to allow; by) is indeed ( (“to give”) and (“to give”) are from the same root), but considers the Xiamen, Zhangzhou and Taiwan pronunciation hō͘ to be the result of sound change from Quanzhou pronunciation thō͘ (Source).

Pronunciation 1

simp. and trad.

Note: literary reading.

Rime
Character
Reading # 2/2
Initial () (36)
Final () (22)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter yoX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jɨʌX/
Pan
Wuyun
/jiɔX/
Shao
Rongfen
/iɔX/
Edwin
Pulleyblank
/jɨə̆X/
Li
Rong
/iɔX/
Wang
Li
/jĭoX/
Bernard
Karlgren
/i̯woX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
jyu5
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ yoX ›
Old
Chinese
/*laʔ/
English give; together with

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 15739
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*laʔ/
Definitions

(deprecated template usage)

  1. (= ) to give
  2. to praise; to esteem
Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Pronunciation 2

simp. and trad.
alternative forms


Quanzhou
Definitions

(deprecated template usage) (Hokkien)

  1. to give
    [Hokkien, trad. and simp.]
    I hō͘ góa gō͘ kho͘. [Pe̍h-ōe-jī]
    He gave me five dollars.
  2. to allow
    [Hokkien]  ―  Hō͘ i khì! [Pe̍h-ōe-jī]  ―  Let it go!
  3. by (used in constructing the passive)
    [Hokkien]  ―  I hō͘ lâng phah. [Pe̍h-ōe-jī]  ―  He was beaten up (by someone).
Synonyms

Etymology 2

simp. and trad.

Pronunciation


Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (36)
Final () (22)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter yo
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/jɨʌ/
Pan
Wuyun
/jiɔ/
Shao
Rongfen
/iɔ/
Edwin
Pulleyblank
/jɨə̆/
Li
Rong
/iɔ/
Wang
Li
/jĭo/
Bernard
Karlgren
/i̯wo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
jyu4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ yo ›
Old
Chinese
/*laʔ/
English I, we

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/2
No. 15738
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*la/
Definitions

(deprecated template usage)

  1. (deprecated template usage) Alternative form of (, “I, me”).
    上帝 [Classical Chinese, trad. and simp.]
    From: The Book of Documents, circa 4th – 3rd century BCE
    wèi shàngdì, bù gǎn bù zhèng. [Pinyin]
    As I fear the Heaven, I dare not but punish him.
    夫子:「!」 [Classical Chinese, trad.]
    夫子:「!」 [Classical Chinese, simp.]
    From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
    Fūzǐ shǐ zhī yuē: “ suǒ pǐ zhě, tiān yàn zhī! Tiān yàn zhī!” [Pinyin]
    On which the Master swore, saying, "Wherein I have done improperly, may Heaven reject me! May Heaven reject me!"
  2. a surname
Synonyms
Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Etymology 3

For pronunciation and definitions of – see (“relaxed; comfortable; at ease; etc.”).
(This character is the second-round simplified and variant form of ).
Notes:

Etymology 4

For pronunciation and definitions of – see (“beforehand, in advance; to take part in; etc.”).
(This character is the second-round simplified form of ).
Notes:

Further reading


Japanese

Shinjitai

Kyūjitai

Kanji

(grade 3 “Kyōiku” kanjishinjitai kanji, kyūjitai form )

  1. beforehand, in advance

Readings

Compounds

Etymology

Alternative forms

Pronunciation

Pronoun

Lua error in Module:Jpan-headword at line 743: Parameter "kyu" is not used by this template.

  1. first-person personal pronoun; I, me
    • 1802-1814: Tōkaidōchū Hizakurige (volume 1)
      此街道に毫をはせて膝栗毛の書を著す。
      (please add an English translation of this usage example)

References

  • Lua error in Module:quote at line 897: |date= should contain a full date (year, month, day of month); use |year= for year

Korean

Hanja

(eum (yeo))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: nhừ,

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References