From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Justinrleung (talk | contribs) as of 04:58, 7 January 2020.
Jump to navigation Jump to search

Template:character info/new

Translingual

Stroke order
6 strokes
Stroke order

Alternative forms

  • U+2EBC (when used as a left Chinese radical in compositions)

The left component form ⺼looks very similar to ⺝, the left radical form of (moon), and is often drawn identically in compounds, though they are etymologically distinct, and careful usage distinguishes the cross strokes, with ⺼ written with unattached diagonal strokes. This is particularly an issue in looking up characters by radical; compare 月 index and 肉 index.

The radical form ⺼ may also appear twisted to a diagonal, resembling with an added line, as in , , and .

Han character

(Kangxi radical 130, +0, 6 strokes, cangjie input 人月人 (OBO), four-corner 40227, composition )

  1. Kangxi radical #130, .

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 973, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 29236
  • Dae Jaweon: page 1424, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 2931, character 1
  • Unihan data for U+8089

Chinese

simp. and trad.
alternative forms

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming) Libian (compiled in Qing)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Small seal script Transcribed ancient scripts Clerical script

Pictogram (象形) – ribs of an animal’s torso or simply a physical representation of a slice of meat. For more images, please refer to this link: http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-mf/search.php?word=肉

Etymology 1

From Proto-Sino-Tibetan *s-nja-k (meat, flesh).

Pronunciation


Note:
  • rou4 - literary;
  • ru2 - vernacular.
Note:
  • jio̍k, lio̍k - literary;
  • he̍k, hia̍k - vernacular.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʐou⁵¹/
Harbin /ʐou⁵³/
Tianjin /iou⁵³/
/ʐou⁵³/
Jinan /ʐou²¹/
Qingdao /iou⁴²/
Zhengzhou /ʐou³¹²/
Xi'an /ʐou⁴⁴/
Xining /ʐɯ²¹³/
Yinchuan /ʐəu¹³/
Lanzhou /ʐou¹³/
Ürümqi /ʐɤu²¹³/
Wuhan /nəu²¹³/
Chengdu /zu³¹/
/zəu¹³/
Guiyang /zu²¹/
Kunming /ʐəu²¹²/
/ʐu³¹/
Nanjing /ʐəɯ⁴⁴/
Hefei /ʐɯ⁵³/
Jin Taiyuan /zəu⁴⁵/ 豬~
/zuəʔ²/ ~桂
Pingyao /ʐəu³⁵/
Hohhot /ʐəu⁵⁵/
Wu Shanghai /ȵioʔ¹/
Suzhou /ȵioʔ³/
Hangzhou /zoʔ²/
Wenzhou /ȵɤu²¹³/
Hui Shexian /niu²²/
Tunxi /ȵiu¹¹/
Xiang Changsha /ʐəu²⁴/
Xiangtan /iəɯ²⁴/
Gan Nanchang /ȵiuʔ⁵/
Hakka Meixian /ŋiuk̚¹/
Taoyuan /ŋiuk̚²²/
Cantonese Guangzhou /jok̚²/
Nanning /juk̚²²/
Hong Kong /jʊk̚²/
Min Xiamen (Hokkien) /liɔk̚⁵/
/hik̚⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /nyʔ⁵/
Jian'ou (Northern Min) /ny⁴²/
Shantou (Teochew) /nek̚⁵/
Haikou (Hainanese) /hiɔk̚³/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (38)
Final () (4)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nyuwk
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵɨuk̚/
Pan
Wuyun
/ȵiuk̚/
Shao
Rongfen
/ȵʑiuk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ȵuwk̚/
Li
Rong
/ȵiuk̚/
Wang
Li
/ȵʑĭuk̚/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯uk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
juk6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
ròu
Middle
Chinese
‹ nyuwk ›
Old
Chinese
/*k.nuk/
English meat, flesh

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 10866
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njuɡ/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. meat; flesh
      ―  zhūròu  ―  pork
      ―  niúròu  ―  beef
    從不从不  ―  Wǒ cóngbù chī ròu.  ―  I never eat meat.
    異常鮮美 [MSC, trad.]
    异常鲜美 [MSC, simp.]
    Zhè zhǒng yú de ròu yìcháng xiānměi. [Pinyin]
    The flesh of this kind of fish has exceptional delicacy.
    他們可以飽餐一頓這些動物 [MSC, trad.]
    他们可以饱餐一顿这些动物 [MSC, simp.]
    Tāmen kěyǐ bǎocānyīdùn zhèxiē sǐ dòngwù de ròu. [Pinyin]
    They could feast on the flesh of the dead animals.
  2. (specifically) pork
    三鮮餃子三鲜饺子  ―  ròusānxiān de jiǎozi  ―  (please add an English translation of this usage example)
    蒜薹  ―  suàntái chǎo ròu  ―  (please add an English translation of this usage example)
  3. body
      ―  ròu  ―  physical body
  4. flesh; pulp
    桃子 [MSC, trad.]
    桃子 [MSC, simp.]
    Zhè táozi ròu wèi tián zhī duō. [Pinyin]
    The flesh of the peach was sweet and juicy.
  5. (dialectal) spongy; squashy; flabby
    西瓜瓤兒 [MSC, trad.]
    西瓜瓤儿 [MSC, simp.]
    Zhè xīguā rángr tài ròu le. [Pinyin]
    The pulp of this watermelon is too spongy.
  6. (dialectal) slow; sluggish
    做事 [MSC, trad.]
    做事 [MSC, simp.]
    Zhè ge rén zuòshì zhēn ròu. [Pinyin]
    This person does everything sluggishly.

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (にく) (niku)
  • Korean: 육(肉) (yuk)
  • Vietnamese: nhục ()

Etymology 2

simp. and trad.
alternative forms
𬁲

Unclear. Reminiscent of (OC *mɯːs, *mɯː, *mɯːs, “dorsal meat”) (Schuessler, 2007).

Alternatively, it may be of substrate origin. Compare (Deng, 1994):

Pronunciation


Note: chiefly overseas.

Definitions

(deprecated template usage) (Southern Min)

  1. meat; flesh
    [Hokkien]  ―  ti-bah [Pe̍h-ōe-jī]  ―  pork
    [Hokkien]  ―  gû-bah [Pe̍h-ōe-jī]  ―  beef
  2. pork
    [Hokkien]  ―  bah-kut [Pe̍h-ōe-jī]  ―  pork ribs
  3. flesh; pulp
    龍眼乾龙眼干 [Hokkien]  ―  lêng-géng-koaⁿ bah [Pe̍h-ōe-jī]  ―  flesh of dried longan
  4. main part of an object
    [Hokkien]  ―  to-bah [Pe̍h-ōe-jī]  ―  blade of a knife or sword
References

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(grade 2 “Kyōiku” kanji)

  1. flesh, meat

Readings

Etymology 1

Kanji in this term
しし
Grade: 2
kun’yomi

From (deprecated template usage) [etyl] Old Japanese. Not used in isolation in modern (deprecated template usage) [etyl] Japanese. Persists in compounds.

Cognate with (shishi, beast, especially one used for meat).

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.

Noun

(しし) (shishi

  1. (obsolete) meat
  2. (obsolete) flesh, as of one's body
    • c. 759, Man’yōshū, book 16, poem 3885:
      ; text here:
      者 御奈麻須波夜志
      ()(しし)はみ(なます)はやし
      wa ga shishi wa mi-namasu hayashi
      use my flesh for your side-dish
Derived terms

Etymology 2

Kanji in this term
にく
Grade: 2
on’yomi

From (deprecated template usage) [etyl] Middle Chinese (*njiuk). Compare modern Min Nan (jiok8) or Hakka (ngiuk7).

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.

Noun

(にく) (niku

  1. meat, the muscle and fat tissue of an animal used as food
  2. the flesh of an animal
  3. the flesh of a fruit or vegetable
  4. one's body, as opposed to spirit
  5. the thickness of a thing
    (いた)(にく)
    ita no niku
    the thickness of a board
  6. (figurative) the flesh or meat of something, such as an idea, structure, or argument
    ()(ろん)(にく)をつける
    giron ni niku o tsukeru
    to put some meat on an argument, to flesh out an argument
  7. an ink pad, a stamp pad
  8. (theater, kabuki) short for 肉襦袢 (niku juban): flesh-toned undergarments worn by actors and shown when the character has to display their skin
Synonyms
Derived terms

References



Korean

Hanja

(eumhun 고기 (gogi yuk))

  1. Hanja form? of (meat, flesh).

Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (nhục)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.