From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+865C, 虜
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-865C

[U+865B]
CJK Unified Ideographs
[U+865D]

U+F936, 虜
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F936

[U+F935]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F937]
虜 U+2F9B4, 虜
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F9B4
虐
[U+2F9B3]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 虧
[U+2F9B5]

Translingual[edit]

Han character[edit]

(Kangxi radical 141, +6, 13 strokes, cangjie input 卜心田大尸 (YPWKS), four-corner 21227, composition (GHJV) or ⿱⿻(TK) or ⿱⿻(TK))

Traditional
Simplified
Japanese
Korean

Derived characters[edit]

References[edit]

  • Kangxi Dictionary: page 1074, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 32710
  • Dae Jaweon: page 1542, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2827, character 3
  • Unihan data for U+865C

Chinese[edit]

trad.
simp. *

Glyph origin[edit]

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (37)
Final () (23)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter luX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/luoX/
Pan
Wuyun
/luoX/
Shao
Rongfen
/loX/
Edwin
Pulleyblank
/lɔX/
Li
Rong
/loX/
Wang
Li
/luX/
Bernard
Karlgren
/luoX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
lou5
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ luX ›
Old
Chinese
/*C.rˁaʔ/
English captive; imprison

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 5222
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*raːʔ/

Definitions[edit]

  1. to capture; to imprison
  2. to plunder; to rob
  3. captive; prisoner of war
  4. (literary, derogatory) enemy
  5. (literary, derogatory) northern barbarian
  6. (literary) slave; servant

Compounds[edit]

Japanese[edit]

Shinjitai
Kyūjitai
[1]


&#xF936;
or
+&#xFE00;?
虜󠄀
+&#xE0100;?
(Adobe-Japan1)
虜󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji[edit]

(common “Jōyō” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings[edit]

Noun[edit]

(とりこ) (toriko

  1. prisoner, captive, slave

Alternative forms[edit]

References[edit]

  1. ^ ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia)[1] (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015–2024

Korean[edit]

Etymology[edit]

From Middle Chinese (MC luX).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448 Recorded as Middle Korean 롱〯 (Yale: lwǒ?) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
Middle Korean
Text Eumhun
Gloss (hun) Reading
Hunmong Jahoe, 1527[2] 되〯 로〮 Recorded as Middle Korean 로〮 (lwó) (Yale: lwó) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Gwangju Cheonjamun, 1575 로 / 사ᄅᆞ자ᄇᆞᆯ Recorded as Middle Korean (lwo) (Yale: lwo) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.

Pronunciation[edit]

Hanja[edit]

Korean Wikisource has texts containing the hanja:

Wikisource

(eumhun 사로잡을 (sarojabeul ro), South Korea 사로잡을 (sarojabeul no))

  1. Hanja form? of / (to capture).

Compounds[edit]

References[edit]

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Việt readings: lỗ
: Nôm readings:

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.