說
|
|
|
Translingual
Traditional | 說 |
---|---|
Shinjitai | 説 |
Simplified | 说 |
Han character
說 (Kangxi radical 149, 言+7, 14 strokes, cangjie input 卜口金口山 (YRCRU), four-corner 08616, composition ⿰言兌)
Derived characters
Related characters
- 説 (Traditional form used in Hong Kong, mainland China and Japan)
- 说 (Simplified Chinese)
References
- Kangxi Dictionary: page 1164, character 8
- Dai Kanwa Jiten: character 35556
- Dae Jaweon: page 1629, character 14
- Hanyu Da Zidian (first edition): not present, would follow volume 6, page 3979, character 3
- Unihan data for U+8AAA
Chinese
trad. | 說/説 | |
---|---|---|
simp. | 说 | |
alternative forms | ⿰言兊 |
Glyph origin
Historical forms of the character 說 | |
---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Chu slip and silk script | Small seal script |
Old Chinese | |
---|---|
毤 | *l̥ʰoːds |
蛻 | *l'oːds, *l̥ʰoːds, *hljods, *lod, *lod |
娧 | *l̥ʰoːds, *lod |
駾 | *l̥ʰoːds |
裞 | *l̥ʰoːds, *hljods |
兌 | *l'oːds |
綐 | *l'oːds |
銳 | *l'oːds, *lods |
帨 | *stʰods, *hljods |
稅 | *hljods |
說 | *hljods, *hljod, *lod |
涚 | *hljods |
䫄 | *rtʰoːd |
脫 | *l̥ʰoːd, *l'oːd |
侻 | *l̥ʰoːd |
挩 | *l̥ʰoːd, *l'oːd |
莌 | *l̥ʰoːd, *l'oːd |
梲 | *l̥ʰoːd, *ʔljod, *l̥ʰuːd |
鮵 | *l'oːd |
敓 | *l'oːd |
痥 | *l'oːd |
悅 | *lod, *lod |
閱 | *lod |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *hljods, *hljod, *lod) : semantic 言 + phonetic 兌 (OC *l'oːds).
Etymology
All of the pronunciations of this character are in the same word family derived from a root *lo meaning “to loosen; to relax” (Schuessler, 2007). STEDT compares it to Proto-Sino-Tibetan *g/s-lwat (“free; release; slip; dislocate”).
Pronunciation 1 is derived by causative devoicing of 悅 (OC *lod, “to relax; to be delighted”) (pronunciation 3).
Pronunciation 2 is probably the exoactive of pronunciation 1.
Pronunciation 1
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "4" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
- to say; to speak
- to explain
- to refer to
- to discuss
- to introduce; to bring parties together
- to criticize; to scold; to upbraid
- to perform
- theory; explanation
Synonyms
- (to say):
- (to explain):
- 交代 (jiāodài)
- 介紹/介绍 (jièshào) (a situation)
- 分解 (fēnjiě)
- 拆白 (Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien)
- 拆破 (Zhangzhou Hokkien, Taiwanese Hokkien)
- 解說/解说 (jiěshuō)
- 解釋/解释 (jiěshì)
- 訓/训 (xùn) (literary, or in compounds, meanings of words)
- 說明/说明 (shuōmíng)
- 說解/说解 (shuōjiě) (literary)
- 講明/讲明 (jiǎngmíng)
- 講解/讲解 (jiǎngjiě)
- 開釋/开释 (kāishì) (literary)
- 闡明/阐明 (chǎnmíng)
- 闡發/阐发 (chǎnfā)
- 闡說/阐说 (chǎnshuō)
- 闡論/阐论 (chǎnlùn) (literary)
- 闡釋/阐释 (chǎnshì)
- 陳/陈 (chén) (literary, or in compounds)
- (to refer):
- (to discuss):
- 交涉 (jiāoshè)
- 傾/倾 (king1) (Cantonese, informal)
- 協商/协商 (xiéshāng)
- 協議/协议 (xiéyì)
- 口語/口语 (kǒuyǔ) (archaic)
- 商榷 (shāngquè) (chiefly in an academic context)
- 商討/商讨 (shāngtǎo)
- 商談/商谈 (shāngtán)
- 商議/商议 (shāngyì)
- 商量 (shāngliang)
- 接接 (Hokkien)
- 接洽 (jiēqià) (formal)
- 插話/插话 (Hokkien)
- 會談/会谈 (huìtán)
- 槌摃鐵/槌𫼱铁 (Hokkien)
- 比接 (Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien)
- 洽商 (qiàshāng)
- 洽談/洽谈 (qiàtán)
- 申論/申论 (shēnlùn)
- 研究 (yánjiū)
- 磋商 (cuōshāng) (formal)
- 磋議/磋议 (cuōyì)
- 磨合 (móhé) (figurative)
- 觸牙/触牙 (Hokkien)
- 言說/言说 (yánshuō) (formal)
- 言論/言论 (yánlùn)
- 言辭/言辞 (yáncí) (literary)
- 計謀/计谋 (jìmóu) (literary)
- 計議/计议 (jìyì) (literary)
- 計較/计较
- 討論/讨论 (tǎolùn)
- 評/评 (píng) (literary, or in compounds)
- 評論/评论 (pínglùn)
- 說合/说合 (shuōhé)
- 說道/说道 (shuōdao) (colloquial)
- 談判/谈判 (tánpàn)
- 談論/谈论 (tánlùn)
- 謀慮/谋虑 (móulǜ) (literary)
- 議/议 (yì)
- 議論/议论 (yìlùn)
- 錦議/锦议 (Hokkien)
- 闡論/阐论 (chǎnlùn) (literary)
- (to criticize):
- 僝僽 (chánzhòu) (literary)
- 叱罵/叱骂 (chìmà)
- 叱責/叱责 (chìzé)
- 吆喝 (colloquial)
- 呲 (cī)
- 呲兒/呲儿 (cīr)
- 呵叱 (hēchì)
- 呼喝 (hūhè) (literary)
- 呲打 (cīda) (Northeastern Mandarin)
- 呵斥 (hēchì)
- 呵責/呵责 (hēzé) (literary)
- 喝叱
- 嗔怪 (chēnguài) (literary)
- 嗔著/嗔着 (chēnzhe) (colloquial)
- 怒 (nù) (Classical Chinese)
- 怪 (guài)
- 怨怪 (Xiamen Hokkien, Taiwanese Hokkien)
- 怪罪 (guàizuì)
- 批評/批评 (pīpíng)
- 指摘 (zhǐzhāi)
- 指斥 (zhǐchì)
- 指責/指责 (zhǐzé)
- 指點/指点 (zhǐdiǎn)
- 捋 (Quanzhou Hokkien)
- 摘 (literary, or in compounds)
- 撻伐/挞伐 (tàfá) (literary, figurative)
- 數落/数落 (shǔluo) (informal)
- 數說/数说 (shǔshuō)
- 斥斥 (Xiamen Hokkien)
- 斥罵/斥骂 (chìmà)
- 斥責/斥责 (chìzé)
- 歸咎/归咎 (guījiù)
- 歸罪/归罪 (guīzuì)
- 派
- 激勵/激励 (jīlì) (literary)
- 熊 (xióng) (colloquial)
- 申斥 (shēnchì)
- 痛罵/痛骂 (tòngmà)
- 聲討/声讨 (shēngtǎo)
- 訓/训 (xùn) (literary, or in compounds)
- 訓斥/训斥 (xùnchì)
- 詬病/诟病 (gòubìng) (literary)
- 說話/说话 (shuōhuà)
- 謗議/谤议 (bàngyì) (literary)
- 譴責/谴责 (qiǎnzé)
- 責備/责备 (zébèi)
- 責怪/责怪 (zéguài)
- 責罵/责骂 (zémà)
- 責難/责难 (zénàn)
- 貶斥/贬斥 (biǎnchì) (literary)
- 貶責/贬责 (biǎnzé)
- 賴/赖 (lài)
- 非議/非议 (fēiyì)
- 非難/非难 (fēinàn)
- 體斥/体斥 (Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien)
- (theory):
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Descendants
Pronunciation 2
Lua error in Module:wuu-pron at line 195: Incorrect tone notation "2" for sh. See WT:AZH/Wu.
Definitions
Synonyms
- (to persuade):
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Descendants
Pronunciation 3
Lua error in Module:wuu-pron at line 245: Invalid syllable: 5hhyq. Wugniu expected, but another romanisation is supplied.
Definitions
- † (deprecated template usage) Alternative form of 悅/悦 (yuè, “happy; delighted”).
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Pronunciation 4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄨㄛ
- Tongyong Pinyin: tuo
- Wade–Giles: tʻo1
- Yale: twō
- Gwoyeu Romatzyh: tuo
- Palladius: то (to)
- Sinological IPA (key): /tʰu̯ɔ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
Definitions
- † (deprecated template usage) Alternative form of 脫/脱 (tuō, “to free; to relieve”).
- 此宜無罪,女反收之;彼宜有罪,女覆說之。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Cǐ yí wú zuì, rǔ fǎn shōu zhī; bǐ yí yǒu zuì, rǔ fù tuō zhī. [Pinyin]
- Here is one who ought to be held guiltless,
But you snare him [in the net of crime].
There is one who ought to be held guilty,
But you let him escape [from it].
此宜无罪,女反收之;彼宜有罪,女覆说之。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
References
- “說”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
説 | |
說 |
Kanji
(Hyōgai kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 説)
Readings
- Go-on: えち (echi)、せ (se)、せち (sechi)
- Kan-on: えつ (etsu)、せい (sei)、せつ (setsu)
- Kan’yō-on: ぜい (zei)
- Kun: とく (toku, 說く)
- Nanori: あき (aki)、かぬ (kanu)、かね (kane)、こと (koto)、さとし (satoshi)、つぐ (tsugu)、とき (toki)、とく (toku)、のぶ (nobu)、ひさ (hisa)
Usage notes
This character lacks essential JIS support and is not used in Japanese. The character 説 (U+8AAC) is used instead.
Korean
Etymology 1
From Middle Chinese 說 (MC sywet).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | ᄉᆑᇙ〮 (Yale: syyélq) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[3] | 니ᄅᆞᆯ (Yale: nilol) | 셜 (Yale: syel) |
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰʌ̹ɭ]
- Phonetic hangul: [설]
Hanja
說 (eumhun 말씀 설 (malsseum seol))
- hanja form? of 설 (“theory, opinion, view; rumour”) [noun]
- hanja form? of 설 (“theory”) [suffix]
- hanja form? of 설 (“to explain; to speak; to talk”) [affix]
Compounds
Etymology 2
From Middle Chinese 說 (MC sywejH).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | ᄉᆒᆼ〮 (Yale: syyéy) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Sinjeung Yuhap, 1576 | 달앨 (Yale: talGayl) | 셰 (Yale: syey) |
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰe̞(ː)]
- Phonetic hangul: [세(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
Compounds
Etymology 3
From Middle Chinese 說 (MC ywet).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | ᄋᆑᇙ〮 (Yale: yyélq) |
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [jʌ̹ɭ]
- Phonetic hangul: [열]
Hanja
說 (eumhun 기쁠 열 (gippeul yeol))
- hanja form? of 열 (“used in personal names”) [1]
- (literary Chinese) Alternative form of 悅 (“hanja form? of 열 (“to be happy”)”)
References
- ^ Supreme Court of the Republic of Korea (대한민국 대법원, Daehanmin'guk Daebeobwon) (2018). Table of hanja for personal names (인명용 한자표 / 人名用漢字表, Inmyeong-yong hanja-pyo), page 29. [1]
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [4]
Vietnamese
Han character
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- CJK Compatibility Ideographs block
- CJKV characters simplified differently in Japan and China
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin terms with usage examples
- Quanzhou Hokkien
- Hokkien Chinese
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- Mandarin terms with audio links
- Mandarin lemmas
- Mandarin hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 說
- Beginning Mandarin
- zh:Talking
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading えち
- Japanese kanji with goon reading せ
- Japanese kanji with goon reading せち
- Japanese kanji with kan'on reading えつ
- Japanese kanji with kan'on reading せい
- Japanese kanji with kan'on reading せつ
- Japanese kanji with kan'yōon reading ぜい
- Japanese kanji with kun reading と・く
- Japanese kanji with nanori reading あき
- Japanese kanji with nanori reading かぬ
- Japanese kanji with nanori reading かね
- Japanese kanji with nanori reading こと
- Japanese kanji with nanori reading さとし
- Japanese kanji with nanori reading つぐ
- Japanese kanji with nanori reading とき
- Japanese kanji with nanori reading とく
- Japanese kanji with nanori reading のぶ
- Japanese kanji with nanori reading ひさ
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters