From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Geographyinitiative (talk | contribs) as of 05:21, 10 December 2019.
Jump to navigation Jump to search

Template:character info/new


U+F974, 若
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F974

[U+F973]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F975]
若 U+2F998, 若
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F998
𦬼
[U+2F997]
CJK Compatibility Ideographs Supplement 茝
[U+2F999]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 140, +5, 8 strokes, cangjie input 廿大口 (TKR), four-corner 44604, composition )

References

  • Kangxi Dictionary: page 1023, character 12
  • Dai Kanwa Jiten: character 30796
  • Dae Jaweon: page 1482, character 11
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3187, character 7
  • Unihan data for U+82E5

Chinese

trad.
simp. #
alternative forms

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script Transcribed ancient scripts

Pictogram (象形) – a person combing their hair; obedient.

Etymology

“you; your”
From Proto-Sino-Tibetan *na-ŋ (you).
"like this; such; if"
Derived from (OC *nja, *njas) with distributive suffix *-k (Schuessler, 2007). Cognate with (OC *naːɡ, “to agree; to say yes”).
"that"
Cognate with (, “that”), (OC *njelʔ, “that”) (Schuessler, 2007).

Pronunciation 1


Note:
  • na - vernacular (“if”);
  • ngiâ - literary.
Note:
  • nâ - vernacular (“if”);
  • iŏk - literary.
Note:
  • ná - vernacular (“like; as if”);
  • nā/nǎ - vernacular (“if”);
  • lio̍k/jio̍k/jia̍k - literary.
Note:
  • riag8 - literary ("if", “like; as if”);
  • riêh8/rioh8 - vernacular (dialectal usage - "how much", "so" (那麼)) (riêh8 - Chaozhou).

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʐuo⁵¹/
Harbin /iau⁵³/
/ʐuo⁵³/
Tianjin /ʐɤ⁵³/
Jinan /luə²¹/
Qingdao /yə⁴²/
Zhengzhou /ʐuo²⁴/
Xi'an /vo²¹/
Xining /u²¹³/
Yinchuan /ʐuə¹³/
Lanzhou /və¹³/
Ürümqi /ʐuɤ²¹³/
Wuhan /io²¹³/
Chengdu /zo³¹/
Guiyang /zo²¹/
Kunming /ʐo³¹/
Nanjing /ioʔ⁵/
Hefei /ʐuɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /zuaʔ²/
Pingyao /ʐʌʔ⁵³/
Hohhot /ʐuaʔ⁴³/
Wu Shanghai /zaʔ¹/
Suzhou /zɑʔ³/
Hangzhou /zɑʔ²/
Wenzhou /ja²¹³/
/ȵa²¹³/
Hui Shexian /iɔʔ²¹/
Tunxi
Xiang Changsha /io²⁴/
Xiangtan /io²⁴/
Gan Nanchang /lɔʔ⁵/
Hakka Meixian /iok̚⁵/
Taoyuan /ʒok̚⁵⁵/
Cantonese Guangzhou /jœk̚²/
Nanning /jœk̚²²/
Hong Kong /jœk̚²/
Min Xiamen (Hokkien) /liɔk̚⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /nuoʔ⁵/
Jian'ou (Northern Min) /iɔ²⁴/
Shantou (Teochew) /ziak̚⁵/
/zioʔ⁵/
Haikou (Hainanese) /ziɔk̚⁵/

Rime
Character
Reading # 3/3
Initial () (38)
Final () (107)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nyak
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵɨɐk̚/
Pan
Wuyun
/ȵiɐk̚/
Shao
Rongfen
/ȵʑiɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ȵɨak̚/
Li
Rong
/ȵiak̚/
Wang
Li
/ȵʑĭak̚/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯ak̚/
Expected
Mandarin
Reflex
ruò
Expected
Cantonese
Reflex
joek6
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/2 2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
ruò ruò
Middle
Chinese
‹ nyak › ‹ nyak ›
Old
Chinese
/*nak/ /*nak/
English you agree

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 3/3
No. 10940
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njaɡ/
Notes

Definitions

(deprecated template usage)

  1. to be obedient to; compliant
  2. to trim vegetables
  3. to choose
  4. you; your
    使 [Classical Chinese, trad.]
    使 [Classical Chinese, simp.]
    From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
    Jì shǐ wǒ yǔ ruò biàn yǐ, ruò shèng wǒ, wǒ bù ruò shèng, ruò guǒ shì yě? [Pinyin]
    If you and I debate, you defeat me and I cannot defeat you, are you really correct?
    [Classical Chinese, trad. and simp.]
    From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
    Wú wēng jí ruò wēng. [Pinyin]
    My father is just the same as your father.
  5. he; his
  6. like; as if
    無人无人  ―  pángruòwúrén  ―  as if no one is nearby
  7. if; supposing; assuming
    有情天亦老 [MSC, trad. and simp.]
    Tiān ruò yǒu qíng tiān yì lǎo. [Pinyin]
    If Heaven had feelings, Heaven too would grow old.
  8. in this way
  9. (Teochew) how much; how many
  10. a surname
Synonyms
  • (like):
(deprecated template usage)

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Pronunciation 2



Rime
Character
Reading # 2/3
Initial () (38)
Final () (100)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nyaeX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiaX/
Pan
Wuyun
/ȵiaX/
Shao
Rongfen
/ȵʑiaX/
Edwin
Pulleyblank
/ȵiaX/
Li
Rong
/ȵiaX/
Wang
Li
/ȵʑĭaX/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯aX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
je5
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/3
No. 10932
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njaʔ/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. hay; dried grass
  2. Used in compounds.

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Pronunciation 3



Rime
Character
Reading # 1/3
Initial () (38)
Final () (100)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nyae
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵia/
Pan
Wuyun
/ȵia/
Shao
Rongfen
/ȵʑia/
Edwin
Pulleyblank
/ȵia/
Li
Rong
/ȵia/
Wang
Li
/ȵʑĭa/
Bernard
Karlgren
/ȵʑi̯a/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
je4
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/3
No. 10929
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*nja/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. Placename in Sichuan.

Further reading

(deprecated template usage)


Japanese

Kanji

(Sixth grade kyōiku kanji)

  1. young
  2. if

Readings

Compounds

Noun

(わか) (waka

  1. "my lord" (towards a young master or a young heir)

Korean

Hanja

(yak, ya)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (nhược, nhã)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.