From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Geographyinitiative (talk | contribs) as of 06:54, 31 December 2019.
Jump to navigation Jump to search
See also: and

Template:character info/new

Translingual

Han character

(Kangxi radical 89, +10, 14 strokes, cangjie input 一火月大 (MFBK), four-corner 10227)

Descendants

References

  • Kangxi Dictionary: page 691, character 4
  • Dai Kanwa Jiten: character 19750
  • Dae Jaweon: page 1104, character 3
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 27, character 1
  • Unihan data for U+723E

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script

Pictogram (象形) – cloth on a loom, with threads crossing – original form of (OC *niːlʔ, “loom”). Used phonetically.

Etymology 1

trad.
simp.
alternative forms
𡭗

𠇍
“you; your”
From Proto-Sino-Tibetan *na-ŋ (you).
"that"
Cognate with (, “that”), (OC *njaɡ, “that”) (Schuessler, 2007). See () for more.

Pronunciation



  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /əɻ²¹⁴/
Harbin /ɚ²¹³/
Tianjin /ə¹³/
Jinan /əɻ⁵⁵/
Qingdao /əɻ⁵⁵/
/ɭə⁵⁵/
Zhengzhou /ɭ⁵³/
Xi'an /əɻ⁵³/
Xining /ɛ⁵³/
Yinchuan /əɻ⁵³/
Lanzhou /ɯ⁵³/
Ürümqi /ɚ⁵¹/
Wuhan /ɯ⁴²/
Chengdu /əɻ⁵³/
Guiyang /ɚ⁴²/
Kunming /ə⁵³/
Nanjing /əɻ²¹²/
Hefei /a²⁴/
Jin Taiyuan /əɻ⁵³/
Pingyao /əɻ³⁵/
Hohhot /aɻ⁵³/
Wu Shanghai /əl²³/
Suzhou /əl⁵⁵/
Hangzhou /əl⁵³/
Wenzhou /zz̩³⁵/
Hui Shexian /ɛ⁴⁴/
/n̩³⁵/
Tunxi
Xiang Changsha /ə⁴¹/
Xiangtan /e⁴²/
Gan Nanchang /ɵ²¹³/
Hakka Meixian /ni⁴⁴/
/ni³¹/
Taoyuan /ni¹¹/
Cantonese Guangzhou /ji²³/
Nanning /ji²⁴/
Hong Kong /ji²³/
Min Xiamen (Hokkien) /ni⁵³/
Fuzhou (Eastern Min) /i³²/
Jian'ou (Northern Min) /œ²¹/
Shantou (Teochew) /zɯ⁵³/
Haikou (Hainanese) /le³¹/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (38)
Final () (11)
Tone (調) Rising (X)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter nyeX
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ȵiᴇX/
Pan
Wuyun
/ȵiɛX/
Shao
Rongfen
/ȵʑjɛX/
Edwin
Pulleyblank
/ȵiə̆X/
Li
Rong
/ȵieX/
Wang
Li
/ȵʑǐeX/
Bernard
Karlgren
/ȵʑie̯X/
Expected
Mandarin
Reflex
ěr
Expected
Cantonese
Reflex
ji5
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/3 2/3 3/3
Modern
Beijing
(Pinyin)
ěr ěr ěr
Middle
Chinese
‹ nejX › ‹ nyeX › ‹ nyeX ›
Old
Chinese
/*nˁ[ə][r]ʔ/ /*n[ə][r]ʔ/ /*n[ə][r]ʔ/
English numerous (adv. suffix) you(r)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2817
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
2
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*njelʔ/
Notes

Definitions

(deprecated template usage)

  1. (literary or dialectal) you; your
  2. (literary) so; this way
  3. (literary) this; that
  4. (of flowers) exuberant
  5. final particle
  6. a surname
Synonyms

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Etymology 2

trad.
simp.
alternative forms

Pronunciation

Definitions

(deprecated template usage)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Etymology 3

trad.
simp.
alternative forms

Pronunciation


Note: niâ - contraction of 爾爾尔尔 (niā-niā).

Definitions

(deprecated template usage)

  1. (Hokkien) that's all; nothing more; is all

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Etymology 4

trad.
simp.

Pronunciation

Definitions

(deprecated template usage)

  1. (Hokkien) only

Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. you
  2. like that, that way

Readings

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term
おれ
Jinmeiyō
kun’yomi

From Old Japanese. Found in use mostly from ancient times until roughly the Heian period,[1] used to refer in the second person to social inferiors or to insult.[1][2][3]

The second person sense of you appears to be obsolete in modern Japanese.

Not to be confused with the modern term (ore) with the first person sense of I, me. See for that sense.

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.

Alternative forms

Pronoun

(おれ) (ore

  1. (archaic, vulgar) you
Usage notes

Often used to insult. Compare modern Japanese お前 (omae), English you son of a bitch.

Etymology 2

Kanji in this term
なんじ
Jinmeiyō
kun’yomi

/namuti/ → */nandi//nand͡ʑi/

From Old Japanese. Originally derived as a compound of (na, you) +‎ (muchi, honorific suffix).[1][2][3]

Originally used to refer honorifically to the second person. From around the Nara period, the honorific sense lessened, and the term was used to refer to social equals or occasionally social inferiors. By the Muromachi period, this term was the most common second person pronoun for social inferiors.[1]

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.

Alternative forms

  • (more common)

Pronoun

(なんじ) (nanji

  1. (archaic) thou, you
Usage notes

No longer in use in modern Japanese outside of contexts where the speaker is deliberately invoking archaic usage. Compare use of English thou.

Etymology 3

Kanji in this term
しか
Jinmeiyō
kun’yomi

From Old Japanese.[1][2] Compound of (shi, that, demonstrative, likely related to (sa), modern そう ()) +‎ (ka, suffix indicating state).[1][3]

The interjection sense appears to have developed from the adverb sense.

Pronunciation

Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "yomi" is not used by this template.

Alternative forms

  • (more common)

Adverb

(しか) (shika

  1. (obsolete) like that, as such
  2. (obsolete) certainly, definitely
Derived terms

Interjection

(しか) (shika

  1. (obsolete, conversational) yeah, uh-huh

References

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 2.2 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
  3. 3.0 3.1 3.2 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 [Daijisen] (in Japanese), First edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN

Korean

Hanja

(i) (hangeul , revised i, McCune–Reischauer i, Yale i)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

(deprecated template usage) (nhãi, nhĩ)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.