多
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
多 (Kangxi radical 36, 夕+3, 6 strokes, cangjie input 弓戈弓戈 (NINI), four-corner 27207, composition ⿱夕夕)
Derived characters
- 侈, 𠀲, 哆, 垑, 姼, 㡅, 恀, 拸, 陊, 䏧, 栘, 㶴, 迻, 眵, 移, 䇋, 蛥, 袳, 誃, 趍, 跢, 䡔, 𮠨, 鉹, 夥, 䬷, 夦, 䮈 (𬳾), 黟, 卶, 㩼, 夠(够), 翗, 夡, 㷇, 㚊, 㚌, 㚋, 䫂, 郺, 㚍, 㚉, 奓, 㝖, 爹, 𣆚, 茤, 㗬, 袲, 𭅚, 㞔, 㢁, 扅, 痑
Descendants
- タ (Katakana character derived from Man'yōgana)
References
- Kangxi Dictionary: page 246, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 5756
- Dae Jaweon: page 489, character 6
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 862, character 2
- Unihan data for U+591A
Chinese
trad. | 多 | |
---|---|---|
simp. # | 多 | |
alternative forms | 𡖈 |
Glyph origin
Historical forms of the character 多 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Old Chinese | |
---|---|
多 | *ʔl'aːl |
哆 | *ʔl'aːlʔ, *ʔl'aːls, *ʔr'aːls, *hr'aːl, *l̥ʰjaːlʔ, *l̥ʰjalʔ, *l̥ʰjɯs |
跢 | *ʔl'aːls, *ʔl'aːds |
痑 | *ʔl'aːls, *l̥ʰaːl, *l̥ʰaːn |
爹 | *daːʔ, *tjaː |
陊 | *l'aːlʔ, *l'alʔ |
橠 | *naːlʔ |
袲 | *naːlʔ, *l̥ʰjalʔ, *lal |
奓 | *ʔr'aːl, *ʔr'aːls |
栘 | *ɦljeːl, *lal |
黟 | *ʔleːl, *ʔlil |
趍 | *sʰlo, *l'al |
誃 | *l'al, *l̥ʰjalʔ |
簃 | *l'al, *lal |
眵 | *ʔljjal, *l̥ʰjal |
恀 | *ʔljalʔ, *l̥ʰjalʔ, *ɦljalʔ |
侈 | *l̥ʰjalʔ |
姼 | *l̥ʰjalʔ, *ɦljal, *ɦljalʔ |
鉹 | *l̥ʰjalʔ, *lal |
垑 | *l̥ʰjalʔ |
袳 | *l̥ʰjalʔ |
卶 | *l̥ʰjals, *hljals |
宜 | *ŋral |
誼 | *ŋrals |
竩 | *ŋrals |
移 | *lal |
迻 | *lal |
扅 | *lal |
拸 | *lal, *lalʔ |
熪 | *lal |
謻 | *lal |
蛥 | *ɢljad |
Ideogrammic compound (會意/会意) – two pieces of meat (肉). In the bronze script, 肉 was corrupted into 夕 due to visual similarity. The form with 夕 was inherited in later scripts.
Chi (2010) suggests that meat is scarce in ancient times, so two pieces of meat is a lot, citing a passage from Mencius:
Chang Ping-chuan suggests that it is the duplicative nature of the character that gives the meaning of "many", just like in 林 (“forest”), from 木 (“tree; wood”).
Etymology
Cognate with 諸 (OC *tjaː, *tja, “many; all”), 都 (OC *taː, “all”), 庶 (OC *hljaɡs, “many”) (Schuessler, 2007). Also compare 大 (OC *daːds, *daːds, “large”).
Related to Proto-Tai *ʰlaːjᴬ (“many, much”), whence Thai หลาย (lǎai, “many”).
Pronunciation
Definitions
- many; much; a lot of; numerous
- Template:zh-ant
- 街上有很多人。 ― Jiēshàng yǒu hěn duō rén. ― There is a lot of people in the street
- (after an amount) over; and more; more than
- (used in comparison structure 得多, 多了) much more; a lot more; far more
- more
- extra; in excess
- (used in question) how; how much; what
- (emphasis in exclamations) so; how; what
- to have a lot
- to have more; to have too much; to have too many
- (Cantonese) few; little
- (Cantonese) Short for 多士 (duōshì, “toast”).
Usage notes
- (over, more than): When the number is smaller or equal to 10, 多 can be put after the measure word. If it is bigger than ten, 多 has to be put before the measure word.
- (more): Placing 多 after the verb is correct but it is less natural than placing it before.
Synonyms
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Japanese
Kanji
Readings
(Can we verify(+) this pronunciation?)
- Go-on: た (ta, Jōyō)
- Kan-on: た (ta, Jōyō)
- Kun: おおい (ōi, 多い, Jōyō)←おほい (ofoi, 多い, historical); さわ (sawa)←さは (safa, historical); まさる (masaru, 多る); まさに (masani, 多に)
- Nanori: まさる (masaru)
Compounds
Derived terms
Prefix
多 or 多 • (ta or prefix) [[Category:Japanese Lua error in Module:debug at line 160: Invalid part of speech.
|た]]
- multi-
- 多言語辞書
- tagengojisho
- multilingual dictionary
- 多言語辞書
Korean
Hanja
Compounds
- 多國籍 (다국적, dagukjeok)
- 多口 (다구, dagu)
- 多力 (다력, daryeok)
- 多分 (다분, dabun)
- 多勢 (다세, dase)
- 多夫 (다부, dabu)
- 多妻 (다처, dacheo)
- 多幸 (다행, daheng)
- 多思 (다사, dasa)
- 多怯 (다겁, dageop)
- 多數 (다수, dasu)
- 多數決 (다수결, dasugyeol)
- 多樣 (다양, dayang)
- 多福 (다복, dabok)
Okinawan
Kanji
Readings
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 多 (đa, nhật)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- Character boxes with images
- CJK Compatibility Ideographs Supplement block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Duplicated CJKV characters
- Han script characters
- Han ideogrammic compounds
- Mandarin terms with usage examples
- Mandarin terms with audio links
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Hakka adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Sichuanese adverbs
- Dungan adverbs
- Cantonese adverbs
- Taishanese adverbs
- Hakka adverbs
- Northern Min adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Wu adverbs
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Sichuanese verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Cantonese terms with usage examples
- Cantonese Chinese
- Chinese short forms
- Beginning Mandarin
- Duplicated Chinese characters
- Japanese Han characters
- Grade 2 kanji
- Japanese kanji with goon reading た
- Japanese kanji with kan'on reading た
- Japanese kanji with kun reading おお-い
- Japanese kanji with historical kun reading おほ-い
- Japanese kanji with kun reading さわ
- Japanese kanji with historical kun reading さは
- Japanese kanji with kun reading まさ-る
- Japanese kanji with kun reading まさ-に
- Japanese kanji with nanori reading まさる
- Han characters from which katakana were derived
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms written with one Han script character
- Japanese terms spelled with 多
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with usage examples
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Okinawan Han characters
- Okinawan kanji with kun reading うふ-さん
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters