ita
English
Noun
ita (plural itas)
- A kind of palm tree (Mauritia flexuosa), growing near the Orinoco.
Anagrams
Alcozauca Mixtec
Noun
ita
Crimean Gothic
Etymology
cognate with North Germanic ett, eitt
Numeral
ita
- one
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
- Jussus ita numerabat. Ita, tua, tria, fyder, fyuf, seis, sevene, prorsus, ut nos Flandri.
- 1562, Ogier Ghiselin de Busbecq:
Gothic
Romanization
ita
- Romanization of 𐌹𐍄𐌰
Guaraní
Noun
ita
Hiri Motu
Pronoun
ita
See also
Ido
Alternative forms
Etymology
Borrowed from English that, Russian тот (tot), та (ta), то (to), Latin iste. Formed after ica (“this”).
Pronunciation
Pronoun
ita (plural iti)
- (demonstrative pronoun) that (person)
- Ita esas plu forta, ma ica plu bela. ― That person is stronger, but this person is prettier.
Determiner
ita
- (demonstrative determiner) that
- Ita kamizo esas verda. ― That shirt blue.
Derived terms
See also
Japanese
Romanization
ita
Kikuyu
Etymology 1
Pronunciation
Verb
ita (infinitive gũita)
Derived terms
(Nouns)
- mũita-thũa class 3
Etymology 2
Pronunciation
Verb
ita (infinitive gũita)
Derived terms
(Verbs)
(Nouns)
- mũiti class 1
(Idioms)
Etymology 3
Pronunciation
- As for Tonal Class, Benson (1964) classifies this term into Class 2.
Noun
ita class 10/5
See also
References
- ↑ 1.0 1.1 Armstrong, Lilias E. (1940). The Phonetic and Tonal Structure of Kikuyu, p. 361. Rep. 1967. (Also in 2018 by Routledge).
- ↑ 2.0 2.1 2.2 “ita” in Benson, T.G. (1964). Kikuyu-English dictionary, p. 191. Oxford: Clarendon Press.
- ^ Yukawa, Yasutoshi (1981). "A Tentative Tonal Analysis of Kikuyu Nouns: A Study of Limuru Dialect." In Journal of Asian and African Studies, No. 22, 75–123.
Latin
Etymology
May be derived from Proto-Indo-European *éy and *só. Compare item.
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈɪt̪ä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈi.ta/, [ˈiːt̪ä]
Audio (Classical): (file)
Adverb
ita (not comparable)
Usage notes
Often coupled with ut
- Such that "ita x, ut y" = "so/thus x, as y"
- Non ita loquimur, ut physicī.
- We do not say so/thus, as the physicists do.
Synonyms
Derived terms
Related terms
Descendants
- Romanian: da (uncertain)
References
- “ita”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- ita in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- (ambiguous) this is our natural tendency, our destiny; nature compels us: ita (ea lege, ea condicione) nati sumus
- (ambiguous) the facts are these; the matter stands thus: res ita est, ita (sic) se habet
- (ambiguous) circumstances make this necessary; the exigencies of the case are these: res (ita) fert
- (ambiguous) under such circumstances: quae cum ita sint
- (ambiguous) my interests demanded it: meae rationes ita tulerunt
- (ambiguous) convince yourself of this; rest assured on this point: velim tibi ita persuadeas
- (ambiguous) anger is defined as a passionate desire for revenge: iracundiam sic (ita) definiunt, ut ulciscendi libidinem esse dicant or ut u. libido sit or iracundiam sic definiunt, ulc. libidinem
- (ambiguous) to be so disposed: ita animo affectum esse
- (ambiguous) as usually happens: ut fit, ita ut fit, ut fere fit
- (ambiguous) so custom, fashion prescribes: ita fert consuetudo
- (ambiguous) as you sow, so will you reap: ut sementem feceris, ita metes (proverb.) (De Or. 2. 65)
- (ambiguous) so to speak (used to modify a figurative expression): ut ita dicam
- (ambiguous) that is exactly what I think: ita prorsus existimo
- (ambiguous) it is so: ita res est
- (ambiguous) the matter stands so (otherwise): res ita (aliter) se habet
- (ambiguous) circumstances demand: tempus (ita) fert (not secum)
- ita in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
- Palmer, L.R. (1906) The Latin Language, London, Faber and Faber
Old Frisian
Alternative forms
Verb
ita
- to eat
Descendants
Pipil
Etymology
From (deprecated template usage) [etyl] Proto-Nahuan *(ɨ)hta, from (deprecated template usage) [etyl] Proto-Uto-Aztecan *hite or *hote. Compare Classical Nahuatl itta (“to see”)
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "standard" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈita/
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "Cuisnahuat" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA(key): /ˈiða/
Verb
-ita
- (transitive) to see, to look at
- Nikitak ne tunal kisa ka tapuyawa
- I saw the sun rising early in the morning
- (reflexive) to seem, to appear
- Muita ka ne metzti kitekimaka ne ajat
- It seems that the moon controls the waters
- (transitive) to deem, to think, to regard, to consider
- Wan taja ken tikita ne yankwik tamachtiani?
- And you, what do you think about the new teacher?
- (transitive) to check, to find out, to make sure
- Semaya nalejkutuk nikita asu tinechtalkulia se chiupi tumin
- I've come here just to check if you can give me a little bit of money
- (transitive) to figure out
- Unkan shikitakan tey ankimakat
- You figure out what you will give to her/him
- (transitive) to visit
- Ne nupilawan tesu walajtiwit nechita ka nuchan ini metzti
- My children have not come visit me at home this month
Derived terms
Related terms
- tachia (“to see”) (intransitive)
Swahili
Verb
-ita (infinitive kuita)
- to call (to request, summon, beckon, name or refer to)
Conjugation
Conjugation of -ita (obligatory object concord) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Object concord | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Some forms not commonly seen in modern Standard Swahili are absent from the table. See Appendix:Swahili verbs for more information. |
Derived terms
- Verbal derivations:
- Passive: -itwa (“to be called or named”)
Tagalog
Noun
ita
- aeta, aborigine of the Philippines.
Synonyms
Tetum
Pronoun
ita
Derived terms
Westrobothnian
Alternative forms
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
Etymology
From Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E., from Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E., from Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.. Compare Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. and Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E..
Pronunciation
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
Verb
Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- to eat
- ita e snååln
- to eat in stinginess, to overeat when offered food
- he man it ini gröyta, fa man ånt isa fäte
- ita e snååln
- what you eat from the cooking pot you won't have on your plate
Synonyms
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
Related terms
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- Lua error in Module:parameters at line 290: Parameter 1 should be a valid language or etymology language code; the value "gmq-bot" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E.
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Palm trees
- Alcozauca Mixtec lemmas
- Alcozauca Mixtec nouns
- xta:Flowers
- Crimean Gothic lemmas
- Crimean Gothic numerals
- Gothic non-lemma forms
- Gothic romanizations
- Guaraní lemmas
- Guaraní nouns
- Hiri Motu lemmas
- Hiri Motu pronouns
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from Russian
- Ido terms derived from Russian
- Ido terms borrowed from Latin
- Ido terms derived from Latin
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido pronouns
- Ido terms with usage examples
- Ido determiners
- Ido correlatives
- Ido demonstrative determiners
- Ido demonstrative pronouns
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Kikuyu terms with IPA pronunciation
- Kikuyu lemmas
- Kikuyu verbs
- Kikuyu nouns
- Kikuyu class 10 nouns
- Kikuyu class 5 nouns
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin terms with audio links
- Latin lemmas
- Latin adverbs
- Latin uncomparable adverbs
- Latin terms with usage examples
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Old Frisian lemmas
- Old Frisian verbs
- Pipil terms derived from Proto-Nahuan
- Pipil terms derived from Proto-Uto-Aztecan
- Pipil terms with IPA pronunciation
- Pipil lemmas
- Pipil verbs
- Pipil transitive verbs
- Pipil terms with usage examples
- Pipil reflexive verbs
- Swahili lemmas
- Swahili verbs
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tetum lemmas
- Tetum pronouns