From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Dgthr (talk | contribs) as of 19:59, 9 December 2019.
Jump to navigation Jump to search

Template:character info/new Template:character info/new

Translingual

Stroke order
11 strokes
Stroke order

Han character

(Kangxi radical 60, +8, 11 strokes, cangjie input 竹人日一戈 (HOAMI), four-corner 26241, composition )

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 367, character 31
  • Dai Kanwa Jiten: character 10137
  • Dae Jaweon: page 691, character 16
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 828, character 3
  • Unihan data for U+5F97

Chinese

simp. and trad.
alternative forms 𠭁
𧴫

Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han)
Bronze inscriptions Oracle bone script Bronze inscriptions Chu slip and silk script Small seal script

Ideogrammic compound (會意会意) . The ancient form of is , composed of (“cowry”) + (“hand”) — to pick up a cowry > to obtain valuables. A component was sometimes added to show that the cowry was picked up on the road.

In the Qin Bamboo and Slip script:

  • a horizontal line was add to the , which means it is replaced with the related . This is a feature of Qin script, and many characters which used to compound with now compound with .

In the Shuowen seal script:

  • the corrupts into something resembling . However, this should be an error of Shouwen, because it only can be only found in Shouwen rather historical Qin Seal script and Qin Bamboo and Slip script.

In the clerical script:

  • the simplified as (“eye”), such simplification can be seen in its early form like Spring and Autumn and Warring States bronze inscriptions and Chu Bamboo an Silk script as well as other characters such as . Then it corrupts into (“dawn”) in later clerical script, and Regular script inherited it.

Etymology

Pulleyblank (1991) relates it to Tibetan ཐུབ (thub, to be able to; to withstand).

This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origins of this term.

Pronunciation 1


Note:
  • tit - vernacular;
  • tek/tiak - literary.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /tɤ³⁵/
/tei²¹⁴/
Harbin /tɤ²⁴/ ~意
/tɤ²¹³/ ~病
Tianjin /tɤ⁴⁵/
/tei¹³/ ~虧
Jinan /tə²¹³/
/tei²¹³/
Qingdao /te⁵⁵/
Zhengzhou /tɛ²⁴/
Xi'an /tei²¹/
Xining /ti⁴⁴/
Yinchuan /ta¹³/
/tia¹³/
/tə¹³/
Lanzhou /tə¹³/
Ürümqi /tɤ⁵¹/
/tei⁵¹/
Wuhan /tɤ²¹³/
Chengdu /te³¹/
Guiyang /tɛ²¹/
Kunming /tə³¹/
Nanjing /təʔ⁵/
Hefei /tɐʔ⁵/
Jin Taiyuan /tiəʔ²/ ~罪
/təʔ²/ ~到
Pingyao /tiʌʔ¹³/ 吃~
/tʌʔ¹³/ ~手
Hohhot /tiəʔ⁴³/
Wu Shanghai /təʔ⁵/
Suzhou /təʔ⁵/
Hangzhou /təʔ⁵/
Wenzhou /te²¹³/
Hui Shexian /teʔ²¹/
Tunxi /ti⁵/
Xiang Changsha /tə²⁴/
Xiangtan /tæ²⁴/
Gan Nanchang /tɛʔ⁵/
Hakka Meixian /tet̚¹/
Taoyuan /tet̚²²/
Cantonese Guangzhou /tɐk̚⁵/
Nanning /tɐk̚⁵⁵/
Hong Kong /tɐk̚⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /tik̚³²/
/tit̚³²/
Fuzhou (Eastern Min) /taiʔ²³/
Jian'ou (Northern Min) /tɛ²⁴/
Shantou (Teochew) /tik̚²/
Haikou (Hainanese) /ʔdit̚⁵/

Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (5)
Final () (131)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter tok
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/tək̚/
Pan
Wuyun
/tək̚/
Shao
Rongfen
/tək̚/
Edwin
Pulleyblank
/tək̚/
Li
Rong
/tək̚/
Wang
Li
/tək̚/
Bernard
Karlgren
/tək̚/
Expected
Mandarin
Reflex
de
Expected
Cantonese
Reflex
dak1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ tok ›
Old
Chinese
/*tˁək/
English obtain

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 2165
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*tɯːɡ/

Definitions

(deprecated template usage)

  1. to get; to obtain; to gain, to acquire
    名聲 [MSC, trad.]
    名声 [MSC, simp.]
    le ge huài míngshēng. [Pinyin]
    He gained a bad reputation.
  2. to contract (disease); to become ill with
  3. to result in; to produce
  4. to be ready; finished
  5. to suit; to fit
  6. fit; proper
  7. satisfied; contented
  8. (formal, often used in the negative) can; may; to be permitted
  9. (Cantonese) to only have; to just have
    公園 [Cantonese, trad.]
    公园 [Cantonese, simp.]
    dak1 keoi5 soeng2 heoi3 gung1 jyun4-2 zaa3. [Jyutping]
    Only he wants to go to the park.
    分鐘 [Cantonese, trad.]
    分钟 [Cantonese, simp.]
    dak1 faan1 jat1 fan1 zung1. [Jyutping]
    There's just one minute left.
  10. interjective particle expressing approval or prohibition; see 得了
    [MSC, trad.]
    [MSC, simp.]
    le, bié zài shuō le. [Pinyin]
    OK! OK! That's enough.
    知道 [Cantonese, trad. and simp.]
    dak1 laa3, zi1 dou3 laa3. [Jyutping]
    OK! Got it.
  11. interjective particle expressing frustration or helplessness

Compounds

Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

Pronunciation 2


Note: di is used in poetry, songs.
Note:
  • Quanzhou:
    • tiak - literary;
    • tit - vernacular.

    Definitions

    (deprecated template usage)

    1. Used after a verb or an adjective and before a complement.
        ―  hǎo de hěn  ―  very good
        ―  Tā tòng de zhí kū.  ―  He is in so much pain that he won't stop crying.
        ―  Tā pǎo de kuài.  ―  He runs fast.
      [MSC, trad.]
      [MSC, simp.]
      Tā pǎo de xiàng yī zhèn fēng. [Pinyin]
      He runs like wind.
        ―  kàn de jiàn  ―  able to see
        ―  Tā huà de hǎo.  ―  He paints well.
      alt. forms: historical or nonstandard
    2. Used after a verb to express possibility or capability.
        ―  chī de  ―  eatable, edible
        ―  zuò bù de  ―  must not be done
      穿穿  ―  Zhè shuāng xié chuān de.  ―  These shoes fit well.
      這個批評 [MSC, trad.]
      这个批评 [MSC, simp.]
      Zhège rén pīpíng bù de. [Pinyin]
      He's not a man to criticize.
      alt. forms: historical or nonstandard

    Usage notes

    • When it is used between a verb and the complement, and the complement is used to indicate possibility or capacity, the negative form replaces with ().
      If there is no complement, or if the complement describes the result or the extent of the verb, the negative form has in the place of .
    • If it is used after a verb-object construction, the verb is repeated again as "verb-object-verb--complement".
      "Object-verb--complement" is also used.
      •   ―  zì xiě de hǎo  ―  characters being well-written

    Compounds

    Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

    Pronunciation 3


    Definitions

    (deprecated template usage)

    1. (colloquial) to need (something)
    2. (colloquial) must; to have to
        ―  děi zǒu le.  ―  I must go (now).
      …… [MSC, trad.]
      …… [MSC, simp.]
      ...... shì zhǒng bìng, děi zhì! [Pinyin]
      ... is actually an illness. It has to be treated! (humorous, slang)

    Synonyms

    • (must):
    (deprecated template usage)

    Compounds

    Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

    References

    (deprecated template usage)


    Japanese

    Kanji

    (grade 4 “Kyōiku” kanji)

    1. acquire

    Readings

    Derived terms


    Korean

    Hanja

    (deuk) (hangeul , revised deuk, McCune–Reischauer tŭk, Yale tuk)

    1. obtain, achieve
    2. gain, benefit
    3. satisfaction
    4. virtue (same as )

    Derived terms


    Vietnamese

    Han character

    (deprecated template usage) (đắc, được, đác, đắt)

    1. to get, to obtain.

    References