點
|
Translingual
Japanese | 点 |
---|---|
Simplified | 点 |
Traditional | 點 |
Han character
點 (Kangxi radical 203, 黑+5, 17 strokes, cangjie input 田火卜口 (WFYR), four-corner 61360, composition ⿰黑占)
References
- Kangxi Dictionary: page 1519, character 28
- Dai Kanwa Jiten: character 48083
- Dae Jaweon: page 2053, character 16
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4745, character 11
- Unihan data for U+9EDE
Chinese
trad. | 點 | |
---|---|---|
simp. | 点 | |
alternative forms | 㸃 奌 |
Glyph origin
Historical forms of the character 點 |
---|
Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Small seal script |
Old Chinese | |
---|---|
頕 | *taːm |
煔 | *ɦlaːm, *hljems, *hl'eːms |
炶 | *ɦlaːm |
詀 | *rteːm, *rdeːms, *teːm, *tʰjeb |
站 | *rteːms |
檆 | *sreːm |
黏 | *nem |
粘 | *nem |
枮 | *slem, *ʔl'ɯm |
霑 | *tem |
沾 | *tem, *teːms, *tʰeːm |
覘 | *tems, *tʰem |
鉆 | *tʰem, *ɡrem, *tʰeːb |
占 | *ʔljem, *tjems |
颭 | *tjemʔ |
佔 | *tjems, *teːm |
苫 | *hljem, *hljems |
痁 | *hljem, *teːms |
蛅 | *njem |
阽 | *lem |
敁 | *teːm |
掂 | *tiːm |
點 | *teːmʔ |
玷 | *teːmʔ, *teːms |
店 | *tiːms |
坫 | *tiːms, *tim |
黇 | *tʰeːm |
扂 | *deːmʔ |
拈 | *neːm |
鮎 | *neːm |
砧 | *ʔl'ɯm |
笘 | *teːb |
跕 | *teːb, *tʰeːb |
貼 | *tʰeːb |
帖 | *tʰeːb |
怗 | *tʰeːb |
呫 | *tʰeːb |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *teːmʔ) : semantic 黑 (“black”) + phonetic 占 (OC *ʔljem, *tjems) – black dots.
Pronunciation
Etymology 1
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Definitions
- dot; spot; speck
- place; point; spot
- point; aspect
- o'clock
- See also: 點鐘
- time
- (mathematics) point
- (mathematics) decimal point
- drop
- (Chinese calligraphy) a dot stroke (㇔)
- to nominate; to mention (one's name)
- to count
- to choose; to select; to order (food)
- to nod
- to point
- to tap; to touch
- to click
- See also: 點擊
- to light; to ignite
- a little; a bit; some
Usage notes
點/点 (diǎn) is often used for "o'clock", following the numbered hour: e.g. "three o'clock" is 三點/三点 (sāndiǎn). 點鐘/点钟 (diǎnzhōng) would be used in the expression "1 o'clock" or "2 o'clock", in order to avoid confusion between 一點/一点 (meaning: "a bit") and 一點/一点 (meaning: "1 o'clock"). When spoken out, 一點/一点 (meaning: "1 o'clock") is usually pronounced yī diǎn, without the tone sandhi, while 一點/一点 (meaning: "a bit") follows the sandhi rule.
When followed by the minutes, 點/点 (diǎn) is used instead of 點鐘/点钟 (diǎnzhōng) as in 十二點三十分/十二点三十分. In formal expression (but not in everyday speech), 時/时 (shí) is used to denote hours, eg. 十二時三十分/十二时三十分.
Coordinate terms
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
Etymology 2
Fusion of 底物 (MC tejX mjut), literally “what thing” (Guo, 2003).
Often related to 怎 (zam2) due to similar syllable structure.
Definitions
(deprecated template usage) 點 (Cantonese)
- how
- 你想點呀?/你想点呀? [Cantonese] ― nei5 soeng2 dim2 aa3? [Jyutping] ― (please add an English translation of this usage example)
- 全部要加慘到極,陀累全家,靠份糧點夠食,卒之查到豉油都冇滴 [Cantonese, trad.]
- From: (deprecated template usage) 許冠傑, 加價熱潮
- cyun4 bou6 jiu3 gaa1 caam2 dou3 gik6, to4 leoi4 cyun4 gaa1, kaau3 fan6 loeng4 dim2 gau3 sik6, zeot1 zi1 caa4 dou3-2 si6 jau4 dou1 mou5 dik1 [Jyutping]
- All of the prices have to going up; it's extremely miserable. I'm burdening my whole family. How is there enough to live off my salary? Finally, I found out there isn't even a drop of soy sauce.
全部要加惨到极,陀累全家,靠份粮点够食,卒之查到豉油都冇滴 [Cantonese, simp.]
Synonyms
Compounds
Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.
See also
Japanese
点 | |
點 |
Kanji
(uncommon “Hyōgai” kanji, kyūjitai kanji, shinjitai form 点)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
- Go-on: てん (ten)←てん (ten, historical)←てむ (temu, ancient)
- Kan-on: てん (ten)←てん (ten, historical)←てむ (temu, ancient)
- Kun: さす (sasu, 點す); たてる (tateru, 點てる); つく (tsuku, 點く); つける (tsukeru, 點ける); とぼす (tobosu, 點す); ともす (tomosu, 點す); ぼち (bochi, 點)
Korean
Hanja
- point; dot, spot; speck, point
Vietnamese
Han character
(deprecated template usage) 點 (điểm, chấm, chúm, đém, đếm, đóm, đêm)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Dungan verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Dungan classifiers
- Cantonese classifiers
- Hakka classifiers
- Eastern Min classifiers
- Hokkien classifiers
- Teochew classifiers
- Wu classifiers
- Chinese particles
- Cantonese particles
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese Han characters
- Mandarin terms with usage examples
- zh:Mathematics
- zh:Calligraphy
- Cantonese Chinese
- Cantonese terms with usage examples
- Cantonese terms with quotations
- Beginning Mandarin
- Japanese Han characters
- Uncommon kanji
- Japanese kanji with goon reading てん
- Japanese kanji with historical goon reading てん
- Japanese kanji with ancient goon reading てむ
- Japanese kanji with kan'on reading てん
- Japanese kanji with historical kan'on reading てん
- Japanese kanji with ancient kan'on reading てむ
- Japanese kanji with kun reading さ-す
- Japanese kanji with kun reading た-てる
- Japanese kanji with kun reading つ-く
- Japanese kanji with kun reading つ-ける
- Japanese kanji with kun reading とぼ-す
- Japanese kanji with kun reading とも-す
- Japanese kanji with kun reading ぼち
- Korean lemmas
- Korean Han characters
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters