From Wiktionary, the free dictionary
Archived revision by Surjection (talk | contribs) as of 20:19, 15 January 2020.
Jump to navigation Jump to search
See also: , , , , and

Template:character info/new

Translingual

Stroke order
3 strokes
Stroke order

Han character

(Kangxi radical 37, +0, 3 strokes, cangjie input (K), four-corner 40030 or 40800, composition )

  1. Kangxi radical #37, .

Derived characters

References

  • Kangxi Dictionary: page 248, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 5831
  • Dae Jaweon: page 492, character 25
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 520, character 1
  • Unihan data for U+5927

Chinese

simp. and trad.
Wikipedia has articles on:
  • (Written Standard Chinese?)
  • (Cantonese)


Glyph origin

Historical forms of the character
Shang Western Zhou Spring and Autumn Warring States Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming) Libian (compiled in Qing)
Bronze inscriptions Oracle bone script Bronze inscriptions Oracle bone script Bronze inscriptions Bronze inscriptions Chu slip and silk script Qin slip script Shizhoupian script Small seal script Transcribed ancient scripts Clerical script

Ideogram (指事) : a person with arms stretched out as far as possible, implying the meaning of big/great/large.

Compare with , which is a man with bent legs.

Compare also , which is a man with arms outstretched and a crest or tattoo on his chest, and to , which is a man with arms outstretched and leaning to side (running).

Etymology

Three pronunciations can be found in Modern Standard Mandarin:

  1. Modern , from Middle Chinese H, from Old Chinese *lˤaːts. The phonological development from Old Chinese to Middle Chinese is irregular. Original sense: "big" (Shijing). Derived senses: "size" (Mozi), "thick" (Zhuangzi), "to respect" (Mengzi), "to respect" (Xunzi), "to extol" (Gongyang Zhuan), "to exaggerate" (Classic of Rites), "arrogant" (Guoyu), "good" (I Ching), "(of time) long" (Erya), "senior" (Shijing).
  2. Modern dài, from Middle Chinese dɑiH, from Old Chinese *lˤaːts. This Middle Chinese pronunciation-preserving (i.e. literary) pronunciation occurs only in compounds such as 大夫 (dàifu, “doctor”) and 大王 (dàiwang, “(in operas, old novels) king; ringleader”).
  3. Modern tài, from Middle Chinese tʰɑiH, from Old Chinese *l̥ˤaːts. This is the ancient form of (tài, “too, excessively”) and this orthographical usage is obsolete in modern languages.

Pronunciation 2), the diphthong reading, is traditionally regarded as the correct one. However, the monophthong reading 1) has been recorded as early as Han Dynasty, and Sui-Tang rhyme books record both. Both readings are reflected in Sino-xenic readings in non-Sinitic languages, although the diphthong readings dominate in compounds. Axel Schüssler postulates that all pronunciations can eventually be traced back to liquid initials, i.e. 1,2) **laːts, 3) **hlaːts.

The three pronunciations are cognate. Within Chinese, they are cognate with (OC *tʰaːds, “too, excessively”), (OC *tʰaːds, “big”), (OC *l'aːnʔ, “big, magniloquent, ridiculous”). There are no unambiguous Tibeto-Burman cognates. Proto-Tibeto-Burman *taj (big), from which came Written Tibetan མཐེ་བོ (mthe bo, thumb), Anong tʰɛ (big; large; great), Mikir tʰè, ketʰè ("id."), Burmese တယ် (tai, very), is often compared with. There is no final –s in the Tibeto-Burman words, but a –y, which, according to James Matisoff, "indicates emergent quality in stative verbs". Also compare Chinese (OC *ʔl'aːl, “many, much”), (OC *taː, “all”).

Pronunciation 1


Note:
  • daai6-2 - “only so big/old”;
  • daai6-1 - “small”.
Note: to5 - limited (e.g. 大(姑)娘, 大(姑)爺大(姑)爷).
Note:
  • tōa/tā - vernacular;
  • tāi - literary.
Note:
  • dua7 - vernacular;
  • dai6 - literary.
Note:
  • 3du - vernacular;
  • 3da - literary.
Note:
  • dai5 - vernacular;
  • da4 - literary.

    • Dialectal data
    Variety Location 大 (小)
    Mandarin Beijing /ta⁵¹/
    Harbin /ta⁵³/
    Tianjin /tɑ⁵³/
    Jinan /ta²¹/
    Qingdao /ta²¹³/
    Zhengzhou /ta³¹²/
    Xi'an /ta⁴⁴/
    Xining /ta²¹³/
    Yinchuan /ta¹³/
    Lanzhou /ta¹³/
    Ürümqi /ta²¹³/
    Wuhan /ta³⁵/
    Chengdu /ta¹³/
    Guiyang /ta²¹³/
    Kunming /ta̠²¹²/
    Nanjing /tɑ⁴⁴/
    Hefei /ta⁵³/
    Jin Taiyuan /ta⁴⁵/
    Pingyao /tei³⁵/
    /tɑ³⁵/
    Hohhot /ta⁵⁵/
    Wu Shanghai /da²³/
    /du²³/
    Suzhou /dəu³¹/
    Hangzhou /dɑ¹³/
    /do¹³/
    Wenzhou /da²²/
    /dɤu²²/
    Hui Shexian /tʰa²²/
    /tʰo²²/
    Tunxi /tʰo¹¹/
    Xiang Changsha /ta⁵⁵/
    /tai¹¹/
    Xiangtan /dai²¹/
    Gan Nanchang /tʰo²¹/ ~娘,姑母
    Hakka Meixian /tʰai⁵³/
    Taoyuan /tʰɑi⁵⁵/
    Cantonese Guangzhou /tai²²/
    Nanning /tai²²/
    Hong Kong /tai²²/
    Min Xiamen (Hokkien) /to²²/
    /tua²²/
    Fuzhou (Eastern Min) /tuɑi²⁴²/
    Jian'ou (Northern Min) /tuɛ⁴⁴/
    Shantou (Teochew) /tai³⁵/
    /tua³¹/
    Haikou (Hainanese) /ʔda³⁵/
    /ʔdua²³/

    Rime
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Initial () (7) (7)
    Final () (25) (94)
    Tone (調) Departing (H) Departing (H)
    Openness (開合) Open Open
    Division () I I
    Fanqie
    Baxter dajH daH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /dɑiH/ /dɑH/
    Pan
    Wuyun
    /dɑiH/ /dɑH/
    Shao
    Rongfen
    /dɑiH/ /dɑH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /dajH/ /daH/
    Li
    Rong
    /dɑiH/ /dɑH/
    Wang
    Li
    /dɑiH/ /dɑH/
    Bernard
    Karlgren
    /dʱɑiH/ /dʱɑH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    dài duò
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    daai6 do6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ daH › ‹ dajH ›
    Old
    Chinese
    /*lˁat-s/ (MC F!) /*lˁa[t]-s/
    English big big

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2 2/2
    No. 1934 1939
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1 1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*daːds/ /*daːds/

    Definitions

    (deprecated template usage)

    1. of great size; big; large; huge
      Template:zh-ant
    2. big; great
    3. great of its kind
      • 昨天  ―  Zuótiān xià yǔ.  ―  There was heavy rain yesterday.
      • 𠹻 [Cantonese]  ―  hou2 daai6 zam6 mei6 [Jyutping]  ―  a very strong smell
    4. in an extreme manner; greatly
    5. main; major
    6. well-known; successful (only applied to some occupations)
    7. mature; grown up
      See also:
    8. (Cantonese) to grow up
    9. (Cantonese) to be older than
      Template:zh-ant
    10. (dialectal) father
    11. (dialectal) father's elder or younger brother
    12. (Cantonese) small
      • [Cantonese]  ―  gam3 daai6-1 [Jyutping]  ―  so puny
    13. (Cantonese, slang) to intimidate; to threaten
      • [Cantonese]  ―  nei5 daai6 ngo5 aa4? [Jyutping]  ―  Are you trying to intimidate me?
    14. (Cantonese, euphemistic) number two
    15. Short for 大學大学 (dàxué, “university”). Used only in the abbreviation of the name.
      •   ―  Běi  ―  Peking University
    16. 45th tetragram of the Taixuanjing; "greatness" (𝌲)

    Synonyms

    • (of great size): (literary) 鸿 (hóng)

    Compounds

    Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

    Pronunciation 2


    Note:
    • dà - variant used in 大王 (ringleader; monarch).

    Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (7)
    Final () (25)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Baxter dajH
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /dɑiH/
    Pan
    Wuyun
    /dɑiH/
    Shao
    Rongfen
    /dɑiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /dajH/
    Li
    Rong
    /dɑiH/
    Wang
    Li
    /dɑiH/
    Bernard
    Karlgren
    /dʱɑiH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    dài
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    daai6

    Definitions

    (deprecated template usage)

    1. Used in 大夫 (dàifu, “doctor”).
    2. Used in 大城 (Dàichéng, “Daicheng, Hebei”).
    3. Used in 大王 (dàiwáng, “(in operas, old novels) king; ringleader”).

    Compounds

    Lua error in Module:zh/templates at line 32: This template has been deprecated. Please use Template:col3 instead.

    Pronunciation 3

    For pronunciation and definitions of – see (“too; so; etc.”).
    (This character is an ancient form of ).
    For pronunciation and definitions of – see (“big; large; great; extensive; etc.”).
    (This character is an ancient form of ).

    Descendants

    Sino-Xenic ():

    (deprecated template usage)


    Japanese

    Kanji

    (grade 1 “Kyōiku” kanji)

    Readings

    Compounds

    Etymology 1

    Kanji in this term
    だい
    Grade: 1
    on’yomi

    From Middle Chinese (MC dajH).

    Pronunciation

    Lua error in Module:ja-pron at line 77: Parameter "y" is not used by this template.

    Prefix

    (だい) (dai-

    1. big, large
      (だい)ピンチ
      dai-pinchi
      tremendous crisis
      (だい)ヒットする
      dai-hitto suru
      to become a smash hit
    2. the large part of
    3. university
    4. (religion) arch-
    Usage notes

    This is often the first half two-character shorthand name of universities, for example 東大 (Tokyo University, Tōdai)

    Derived terms

    Etymology 2

    Kanji in this term
    おお
    Grade: 1
    kun’yomi

    /opo//ofo//owo//oː/

    From Old Japanese (opo), from Proto-Japonic *əpə.

    Prefix

    (おお) (ō-おほ (ofo)?

    1. big; great
      (おお)馬鹿(ばか)
      ō-baka na
      extremely foolish
    Derived terms
    Related terms

    References



    Korean

    Hanja

    (dae, tae)

    1. Large.

    Compounds


    Okinawan

    Kanji

    (grade 1 “Kyōiku” kanji)

    Readings

    Compounds

    Etymology 1

    Pronunciation

    Prefix

    Template:ryu-pos

    1. big, large

    Etymology 2

    From Proto-Ryukyuan *opo, from Proto-Japonic *əpə.

    Pronunciation

    Prefix

    Template:ryu-pos

    1. big; great
    2. greater
    Derived terms
    Related terms

    Vietnamese

    Han character

    : Hán Việt readings: đại ((đạc)(nại)(thiết))[1][2][3]
    : Nôm readings: đại[1][2][3][4], đài[1][2], dãy[3][5], dảy[3], đẫy[3]

    1. Template:han tu form of

    Compounds

    References