世
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]世 (Kangxi radical 1, 一+4, 5 strokes, cangjie input 心廿 (PT), four-corner 44717, composition ⿻廿𠃊)
Derived characters
[edit]- 伳, 呭, 𪣅, 𡛶, 怈, 抴, 泄, 迣, 枻, 𬆑, 玴, 䄁, 朑, 𤤙, 𥅋, 𥹑, 紲(绁), 袣, 𦐕, 𮎉, 𮓽, 𬡽, 詍, 𧺿, 跇, 𣫸, 鉪, 靾, 齛
- 𢺿, 㰥, 𦐞, 屉, 𢇸, 𦭓, 疶, 𬙚, 𫢫, 笹, 髰, 枼, 𭁫, 𬔛, 𠁀, 𭁯, 𧉺, 貰(贳), 𩊈, 屜
Descendants
[edit]- せ (Hiragana character derived from man'yōgana)
- セ (Katakana character derived from man'yōgana)
Further reading
[edit]
- Kangxi Dictionary: page 77, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 31
- Dae Jaweon: page 155, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 14, character 6
- Unihan data for U+4E16
Chinese
[edit]simp. and trad. |
世 | |
---|---|---|
alternative forms |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 世 | ||
---|---|---|
Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
References:
Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
|
Old Chinese | |
---|---|
貰 | *ɦljebs, *hljebs |
跇 | *l̥ʰebs, *lebs |
迣 | *ʔljebs |
世 | *hljebs |
泄 | *lebs, *sled |
枻 | *lebs |
詍 | *lebs |
靾 | *lebs |
袣 | *lebs |
抴 | *lebs, *led |
呭 | *lebs |
勩 | *lebs, *libs |
屜 | *l̥ʰeːbs |
鰈 | *l̥ʰaːb, *l'eːb |
渫 | *zreːb, *sled |
煠 | *zreːb, *l̥ʰeb, *leb |
喋 | *rlaːb, *ʔl'eːb, *l'eːb |
鞢 | *rlaːb, *sleːb |
殜 | *l'eb, *leb, *lab |
葉 | *hljeb, *leb |
弽 | *hljeb, *hleːb |
韘 | *hljeb, *sleːb |
枼 | *leb |
楪 | *leb |
揲 | *leb, *l'eːb, *ɦljed |
鍱 | *leb |
偞 | *leb, *hleːb |
蝶 | *l̥ʰeːb, *l'eːb |
牒 | *l'eːb |
蹀 | *l'eːb |
諜 | *l'eːb |
堞 | *l'eːb |
牃 | *l'eːb |
褋 | *l'eːb |
惵 | *l'eːb |
碟 | *l'eːb |
屧 | *sleːb |
屟 | *sleːb |
紲 | *sled |
齛 | *sled |
疶 | *sled |
緤 | *sled |
媟 | *sled |
- Pictogram (象形) – three leaves on a branch. The derivative 葉 (OC *hljeb, *leb) refers to the original word.
- Ideogrammic compound (會意/会意) : Triplication of 十 (“ten”) - thirty, such as a variant form 丗. Thirty years make one generation (thirty times twelve months gives 360 months). Compare 廿 (OC *njɯb, “id-2”).
Etymology
[edit]世 (OC *hljebs) is derived from iterative devoicing of 葉 (OC *leb, “leaf”) + *-s suffix, meaning successive foliages of a tree > generations. Compare Tibetan ལོ་མ (lo ma, “leaf”), Western Tibetan ལོབ་མ (lob ma, “leaf”) and Tibetan ལོ (lo, “year”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): si4
- (Xi'an, Guanzhong Pinyin): shī
- (Nanjing, Nanjing Pinyin): shiī
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): шы (šɨ, III)
- Cantonese
- (Guangzhou–Hong Kong, Jyutping): sai3
- (Dongguan, Jyutping++): soi3
- (Taishan, Wiktionary): sai1
- Gan (Wiktionary): si4
- Hakka
- Jin (Wiktionary): si3
- Northern Min (KCR): si̿
- Eastern Min (BUC): sié
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): si4 / se4
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5sy
- Xiang (Changsha, Wiktionary): shr4
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕˋ
- Tongyong Pinyin: shìh
- Wade–Giles: shih4
- Yale: shr̀
- Gwoyeu Romatzyh: shyh
- Palladius: ши (ši)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁵¹/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: si4
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: s
- Sinological IPA (key): /sz̩²¹³/
- (Xi'an)
- Guanzhong Pinyin: shī
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁵⁵/
- (Nanjing)
- Nanjing Pinyin: shiī
- Nanjing Pinyin (numbered): shii4
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁴⁴/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: шы (šɨ, III)
- Sinological IPA (key): /ʂʐ̩⁴⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: sai3
- Yale: sai
- Cantonese Pinyin: sai3
- Guangdong Romanization: sei3
- Sinological IPA (key): /sɐi̯³³/
- (Dongguan, Guancheng)
- Jyutping++: soi3
- Sinological IPA (key): /sɔi³²/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: sai1
- Sinological IPA (key): /sai³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: si4
- Sinological IPA (key): /sz̩³⁵/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: sṳ
- Hakka Romanization System: sii
- Hagfa Pinyim: si4
- Sinological IPA: /sɨ⁵⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: si3
- Sinological IPA (old-style): /sz̩⁴⁵/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: si̿
- Sinological IPA (key): /si³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sié
- Sinological IPA (key): /siɛ²¹³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: si4
- Sinological IPA (key): /ɬi⁴²/
- (Putian, Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: se4
- Sinological IPA (key): /ɬe⁴²/
- (Putian, Xianyou)
- si4 - vernacular;
- se4 - literary.
- Southern Min
- Xiamen, Quanzhou, Taiwan:
- sì - vernacular;
- sè - literary.
- Dialectal data
- Middle Chinese: syejH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*l̥ap-s/
- (Zhengzhang): /*hljebs/
Definitions
[edit]世
- generation
- 子曰:「如有王者,必世而後仁。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐ yuē: “Rú yǒu wángzhě, bì shì ér hòu rén.” [Pinyin]
- The Master said, "If a truly royal ruler were to arise, it would still require a generation, and then virtue would prevail."
子曰:「如有王者,必世而后仁。」 [Classical Chinese, simp.]
- (literary, or in compounds) for many generations; spanning many generations
- 下武維周,世有哲王。三后在天,王配于京。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Xià wǔ wéi Zhōu, shì yǒu zhé wáng. Sān hòu zài tiān, wáng pèi yú jīng. [Pinyin]
- Successors tread in the steps [of their predecessors] in our Zhou; for generations there had been wise kings. The three sovereigns were in heaven; and king [Wu] was their worthy successor in his capital.
下武维周,世有哲王。三后在天,王配于京。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- (in terms of address) longstanding friendship between two families; generations of family friendship
- 世伯 ― shìbó ― uncle (friend of one's father)
- lifetime; all one's life; one's whole life
- era; period; time
- 鴻荒之世,聖人惡之,是以法始乎伏犠而成乎堯。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Yang Xiong, Fa Yan (Exemplary Sayings), 9 CE
- Hónghuāng zhī shì, shèngrén wù zhī, shìyǐ fǎ shǐ hū Fúxī ér chéng hū Yáo. [Pinyin]
- The sages hated the primeval time. Thus, laws and institutions were established by Fuxi and were completed by Yao.
鸿荒之世,圣人恶之,是以法始乎伏犠而成乎尧。 [Classical Chinese, simp.]
- (geology) epoch (geochronologic unit)
- 全新世 ― quánxīnshì ― holocene
- world; people in the world
- 世稱東方生之盛也,言不純師,行不純表,其流風、遺書,蔑如也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Yang Xiong, Fa Yan (Exemplary Sayings), 9 CE
- Shì chēng Dōngfāng shēng zhī shèng yě, yán bù chún shī, xíng bù chún biǎo, qí liúfēng, yíshū, mièrú yě. [Pinyin]
- The world lauds the exuberance of Dongfang Shuo's life. But in speaking, he was not sincere enough to be a teacher, and in action, he was not a sincere enough to be a role model. The remnants of his writings that are still floating around should be discarded.
世称东方生之盛也,言不纯师,行不纯表,其流风、遗书,蔑如也。 [Classical Chinese, simp.]- 1863, “大旨言耶穌爲世之大光照臨萬國也”, in Charles Finney Preston, transl., 《耶穌言行撮要俗話》, Guangzhou: 雙門底福音堂, 約翰 [John] 1:10:
- (literary, or in compounds) dynasty; regime
- 問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Peach Blossom Spring (桃花源記), by Tao Yuanming, 421 (Wiktionary translation)
- Wèn jīn shì hé shì, nǎi bùzhī yǒu Hàn, wúlùn Wèi Jìn. [Pinyin]
- They asked what the current ruling dynasty was. Surprisingly, they had not even heard of the Han, let alone the Wei and the Jin.
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。 [Classical Chinese, simp.]- 爰自麗世之季,及至我朝之初,屢經島夷之陸梁,寺亦焚燬。 [Korean Literary Sinitic, trad.]
- From: Former inscription at Gunjasa Temple, Hamyang County, 1684
- 원자여세지계(로) 급지아조지초(히) 누경도이지육량(하야) 사역분훼(라)
Won ja Yeo se ji gye[-ro], geupji ajo ji cho[-hi], nu gyeong doi ji yungnyang[-haya], sa yeok bunhwe[-ra]. [Sino-Korean] - From the end of the Goryeo dynasty to the early years of the present dynasty, [the area] suffered repeated incursions by the island savages, and the temple was also burnt and destroyed.
- (literary, or in compounds) year; age
- (literary, or in compounds) worldly; profane; secular
- 人情世故 ― rénqíngshìgù ― ways of the world
- a surname
Synonyms
[edit]- (generation): 代 (dài)
- (for many generations):
- (lifetime):
- (era):
- (world):
- (dynasty):
Compounds
[edit]- 一世 (yīshì)
- 上世 (shàngshì)
- 三世 (sānshì)
- 下世 (xiàshì)
- 上新世 (Shàngxīnshì)
- 不世 (bùshì)
- 不偶世
- 世上 (shìshàng)
- 世世代代 (shìshìdàidài)
- 世主 (shìzhǔ)
- 世事 (shìshì)
- 世交 (shìjiāo)
- 世人 (shìrén)
- 世仇 (shìchóu)
- 世代 (shìdài)
- 世伯 (shìbó)
- 世侄 (shìzhí)
- 世依
- 世俗 (shìsú)
- 世傳/世传 (shìchuán)
- 世儒
- 世兄 (shìxiōng)
- 世典
- 世務/世务 (shìwù)
- 世及
- 世叔
- 世味
- 世嗣宦族
- 世外桃源 (shìwàitáoyuán)
- 世好
- 世婦/世妇 (shìfù)
- 世子 (shìzǐ)
- 世家 (shìjiā)
- 世尊 (Shìzūn)
- 世局 (shìjú)
- 世居 (shìjū)
- 世弟
- 世德 (shìdé)
- 世恩錄/世恩录
- 世情 (shìqíng)
- 世態/世态 (shìtài)
- 世故 (shìgù)
- 世教
- 世新大學/世新大学
- 世族 (shìzú)
- 世業/世业 (shìyè)
- 世母
- 世法
- 世海他人
- 世父 (shìfù)
- 世牒
- 世界 (shìjiè)
- 世系 (shìxì)
- 世紀/世纪 (shìjì)
- 世綵堂/世彩堂
- 世胙
- 世胄 (shìzhòu)
- 世臺/世台
- 世表
- 世衰道微 (shìshuāidàowēi)
- 世襲/世袭 (shìxí)
- 世說新語/世说新语 (Shìshuōxīnyǔ)
- 世誼/世谊
- 世論/世论 (shìlùn)
- 世講/世讲
- 世譜/世谱
- 世變/世变 (shìbiàn)
- 世貿中心/世贸中心
- 世路
- 世運/世运 (Shìyùn)
- 世道 (shìdào)
- 世醫/世医 (shìyī)
- 世間/世间 (shìjiān)
- 世面 (shìmiàn)
- 世風/世风 (shìfēng)
- 並世/并世 (bìngshì)
- 中世 (Zhōngshì)
- 中新世
- 九世之仇 (jiǔshìzhīchóu)
- 亂世/乱世 (luànshì)
- 二世 (èrshì)
- 五世其昌
- 五濁惡世/五浊恶世
- 人世 (rénshì)
- 今世 (jīnshì)
- 來世/来世 (láishì)
- 偷世竊名/偷世窃名
- 傲世 (àoshì)
- 傾世/倾世 (qīngshì)
- 傳世/传世 (chuánshì)
- 元世祖
- 先世 (xiānshì)
- 入世 (rùshì)
- 兩世姻緣/两世姻缘
- 公諸於世/公诸于世 (gōngzhūyúshì)
- 再世 (zàishì)
- 冠世之才
- 出世 (chūshì)
- 前世 (qiánshì)
- 創世/创世 (chuàngshì)
- 勸世/劝世 (quànshì)
- 化世
- 半世 (bànshì)
- 即世 (jíshì)
- 厭世/厌世 (yànshì)
- 厲世摩鈍/厉世摩钝
- 去世 (qùshì)
- 叔世 (shūshì)
- 古新世
- 名世
- 命世 (mìngshì)
- 問世/问世 (wènshì)
- 喻世明言
- 在世 (zàishì)
- 塵世/尘世 (chénshì)
- 夙世冤家
- 夙世因緣/夙世因缘
- 大同之世
- 夷世
- 奕世
- 媚世 (mèishì)
- 季世 (jìshì)
- 家世 (jiāshì)
- 宿世
- 就世
- 希世 (xīshì)
- 平世
- 幻世
- 度世
- 後世/后世 (hòushì)
- 御世 (yùshì)
- 忿世嫉俗
- 忿世嫉邪
- 怨世罵時/怨世骂时
- 惑世盜名/惑世盗名
- 慢世
- 憤世/愤世
- 應世/应世
- 才為世出/才为世出
- 故世 (gùshì)
- 救世 (jiùshì)
- 敦世厲俗/敦世厉俗
- 明世 (míngshì)
- 時世/时世 (shíshì)
- 時移世易/时移世易 (shíyíshìyì)
- 時移世異/时移世异
- 時移世變/时移世变
- 晚世
- 晻世/暗世
- 暮世
- 曠世/旷世 (kuàngshì)
- 曲學阿世/曲学阿世 (qūxué'ēshì)
- 末世 (mòshì)
- 棄世/弃世 (qìshì)
- 欺世亂俗/欺世乱俗
- 欺世惑俗
- 欺世盜名/欺世盗名 (qīshìdàomíng)
- 欺世罔俗
- 欺世釣譽/欺世钓誉
- 永世 (yǒngshì)
- 沒世/没世 (mòshì)
- 泉世 (quánshì)
- 治世 (zhìshì)
- 流傳於世/流传于世
- 洪積世/洪积世
- 浮世 (fúshì)
- 涉世 (shèshì)
- 淑世
- 清世 (qīngshì)
- 混世魔王
- 渾世/浑世
- 濁世/浊世 (zhuóshì)
- 濟世/济世 (jìshì)
- 濟時拯世/济时拯世
- 無補於世/无补于世
- 玩世 (wánshì)
- 現世/现世 (xiànshì)
- 生生世世 (shēngshēngshìshì)
- 用世
- 當世/当世 (dāngshì)
- 疾世憤俗/疾世愤俗
- 百世 (bǎishì)
- 盛世 (shèngshì)
- 盜名欺世/盗名欺世 (qīshìdàomíng)
- 盡世/尽世
- 知人論世/知人论世
- 矯世/矫世
- 萬世/万世 (wànshì)
- 稀世 (xīshì)
- 立世
- 累世 (lěishì)
- 絕世/绝世 (juéshì)
- 經世/经世 (jīngshì)
- 緯世/纬世
- 繫世/系世
- 老世陳/老世陈 (Lǎoshìchén)
- 聞名於世/闻名于世 (wénmíngyúshì)
- 背世
- 與世俯仰/与世俯仰
- 與世偃仰/与世偃仰
- 與世沉浮/与世沉浮
- 與世浮沉/与世浮沉
- 與世無爭/与世无争 (yǔshìwúzhēng)
- 與世長辭/与世长辞 (yǔshìchángcí)
- 與世靡爭/与世靡争
- 舉世/举世 (jǔshì)
- 華胥世/华胥世
- 蓋世/盖世 (gàishì)
- 處世/处世 (chǔshì)
- 衰世
- 見世報/见世报
- 覺世/觉世
- 觀世音/观世音 (Guānshìyīn)
- 詭辭欺世/诡辞欺世
- 謝世/谢世 (xièshì)
- 譁世取寵/哗世取宠
- 警世 (jǐngshì)
- 超世之才
- 超世拔俗
- 超世絕俗/超世绝俗
- 超世絕倫/超世绝伦
- 身世 (shēnshì)
- 輕世傲物/轻世傲物
- 轉世/转世 (zhuǎnshì)
- 辟世
- 辭世/辞世 (císhì)
- 近世 (jìnshì)
- 迍邅之世
- 逃世
- 逢世
- 逝世 (shìshì)
- 逸世超群
- 過世/过世 (guòshì)
- 遁世 (dùnshì)
- 違世遁俗/违世遁俗
- 遯世/遁世
- 遺世/遗世 (yíshì)
- 避世 (bìshì)
- 邁世/迈世
- 邪世 (xiéshì)
- 醒世 (xǐngshì)
- 重世
- 釣名欺世/钓名欺世
- 長世/长世
- 閱世/阅世
- 降世 (jiàngshì)
- 陰世/阴世
- 陽世/阳世 (yángshì)
- 隔世 (géshì)
- 隨世沉浮/随世沉浮
- 離世/离世 (líshì)
- 面世 (miànshì)
- 風世勵俗/风世励俗
- 驚世駭俗/惊世骇俗 (jīngshìhàisú)
- 高世
References
[edit]- “世”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]Compounds
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
世 |
よ Grade: 3 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
代 |
⟨yo2⟩ → /yo/
From Old Japanese, pronunciation is distinct from 夜 (/yo1/, “night, nighttime”).
Change in meaning of 節 (yo), in the sense of the bamboos and reeds bulging at certain intervals.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- world, society
- this world, this life
- Synonym: 俗世間 (zoku seken)
- (archaic) generation, age, era
- lifetime
- Synonym: 一生 (isshō)
- lifespan
- Synonym: 寿命 (jumyō)
- time of year, season
- relationship between a man and a woman
- period of a person leading as a patriarch (Can we verify(+) this sense?)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
世 |
せい Grade: 3 |
on'yomi |
From Middle Chinese 世 (MC syejH). The kan'on reading, so likely a later borrowing.
Counter
[edit]- generation
- ルパン三世
- Rupan-sansei
- Lupin the Third
- ルパン三世
Suffix
[edit]Proper noun
[edit]- a female given name
References
[edit]Korean
[edit]Etymology
[edit]From Middle Chinese 世 (MC syejH).
Historical Readings | ||
---|---|---|
Dongguk Jeongun Reading | ||
Dongguk Jeongun, 1448 | 솅〮 (Yale: syéy) | |
Middle Korean | ||
Text | Eumhun | |
Gloss (hun) | Reading | |
Hunmong Jahoe, 1527[2] | 누리〮 (Yale: nwùlí) | 셰〯 (Yale: syěy) |
Sinjeung Yuhap, 1576 | 인간 (Yale: inkan) | 셰 (Yale: syey) |
Pronunciation
[edit]- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰe̞(ː)]
- Phonetic hangul: [세(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
[edit]Compounds
[edit]- 세가 (世家, sega)
- 세간 (世間, segan)
- 세계 (世界, segye)
- 세기 (世紀, segi)
- 세대 (世代, sedae)
- 세도 (世道, sedo)
- 세로 (世路, sero)
- 세사 (世事, sesa)
- 세상 (世上, sesang)
- 세상 (世相, sesang)
- 세속 (世俗, sesok)
- 세습 (世襲, seseup)
- 세자 (世子, seja)
- 세정 (世情, sejeong)
- 세조 (世祖, Sejo)
- 세종 (世宗, Sejong)
- 세칭 (世稱, seching)
- 세태 (世態, setae)
- 세파 (世波, sepa)
- 세평 (世評, sepyeong)
- 개세 (慨世, gaese)
- 개세 (蓋世, gaese)
- 거세 (擧世, geose)
- 격세 (隔世, gyeokse)
- 경세 (經世, gyeongse)
- 근세 (近世, geunse)
- 금세 (今世, geumse)
- 기세 (棄世, gise)
- 기세 (欺世, gise)
- 난세/란세 (亂世, nanse/ranse)
- 내세/래세 (來世, naese/raese)
- 누세/루세 (累世, nuse/ruse)
- 도세 (渡世, dose)
- 돈세 (遯世, donse)
- 둔세 (遁世, dunse)
- 별세 (別世, byeolse)
- 사세 (斯世, sase)
- 섭세 (涉世, seopse)
- 성세 (盛世, seongse)
- 속세 (俗世, sokse)
- 시세 (時世, sise)
- 신세 (身世, sinse)
- 아세 (阿世, ase)
- 염세 (厭世, yeomse)
- 위세 (緯世, wise)
- 이세 (二世, ise)
- 일세 (一世, ilse)
- 절세 (絶世, jeolse)
- 제세 (濟世, jese)
- 조세 (早世, jose)
- 중세 (中世, jungse)
- 진세 (塵世, jinse)
- 처세 (處世, cheose)
- 치세 (治世, chise)
- 피세 (避世, pise)
- 행세 (行世, haengse)
- 혁세 (奕世, hyeokse)
- 현세 (現世, hyeonse)
- 후세 (後世, huse)
- 희세 (希世, huise)
- 희세 (稀世, huise)
- 세계관 (世界觀, segyegwan)
- 세계어 (世界語, segyeeo)
- 세계적 (世界的, segyejeok)
- 세기말 (世紀末, segimal)
- 세상사 (世上事, sesangsa)
- 세속적 (世俗的, sesokjeok)
- 관세음 (觀世音, gwanseeum)
- 구세군 (救世軍, gusegun)
- 구세주 (救世主, guseju)
- 불세출 (不世出, bulsechul)
- 신세대 (新世代, sinsedae)
- 왕세손 (王世孫, wangseson)
- 왕세자 (王世子, wangseja)
- 은세계 (銀世界, eunsegye)
- 일세기 (一世紀, ilsegi)
- 창세기 (創世記, changsegi)
- 처세술 (處世術, cheosesul)
- 처세훈 (處世訓, cheosehun)
- 기개세 (氣蓋世, gigaese)
- 여세마둔 (厲世摩鈍, yeosemadun)
- 염세주의 (厭世主義, yeomsejuui)
- 기성세대 (旣成世代, giseongsedae)
References
[edit]- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [3]
Okinawan
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]Compounds
[edit]Etymology
[edit]Kanji in this term |
---|
世 |
ゆー Grade: 3 |
kun'yomi |
Cognate with mainland Japanese 世 (yo).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]世 (yū)
Derived terms
[edit]- アメリカ世 (amerika-yū): American era or rule over the Okinawan Islands
- 戦世 (ikusayū): wartime, war era, war period
- 大和世 (yamatu-yū): Japanese era or rule over the Okinawan Islands
References
[edit]- “ゆー【世】” in JLect - Japonic Languages and Dialects Database Dictionary, 2019.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]世: Hán Việt readings: thế
世: Nôm readings: thế, thá, thé, thể
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han pictograms
- Han ideogrammic compounds
- Triplicated CJKV characters
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Dungan lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Puxian Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Dungan hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Puxian Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Dungan nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Puxian Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Sichuanese adverbs
- Dungan adverbs
- Cantonese adverbs
- Taishanese adverbs
- Gan adverbs
- Hakka adverbs
- Jin adverbs
- Northern Min adverbs
- Eastern Min adverbs
- Hokkien adverbs
- Teochew adverbs
- Leizhou Min adverbs
- Puxian Min adverbs
- Wu adverbs
- Xiang adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese classifiers
- Mandarin classifiers
- Sichuanese classifiers
- Dungan classifiers
- Cantonese classifiers
- Taishanese classifiers
- Gan classifiers
- Hakka classifiers
- Jin classifiers
- Northern Min classifiers
- Eastern Min classifiers
- Hokkien classifiers
- Teochew classifiers
- Leizhou Min classifiers
- Puxian Min classifiers
- Wu classifiers
- Xiang classifiers
- Middle Chinese classifiers
- Old Chinese classifiers
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Sichuanese adjectives
- Dungan adjectives
- Cantonese adjectives
- Taishanese adjectives
- Gan adjectives
- Hakka adjectives
- Jin adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Leizhou Min adjectives
- Puxian Min adjectives
- Wu adjectives
- Xiang adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Sichuanese proper nouns
- Dungan proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Taishanese proper nouns
- Gan proper nouns
- Hakka proper nouns
- Jin proper nouns
- Northern Min proper nouns
- Eastern Min proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Teochew proper nouns
- Leizhou Min proper nouns
- Puxian Min proper nouns
- Wu proper nouns
- Xiang proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 世
- Mandarin terms with collocations
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese literary terms
- Cantonese terms with collocations
- zh:Geology
- Cantonese terms with quotations
- Chinese surnames
- Advanced Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese third grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese kanji with goon reading せ
- Japanese kanji with kan'on reading せい
- Japanese kanji with kun reading よ
- Japanese kanji with nanori reading とし
- Japanese kanji with nanori reading ゆ
- Japanese kanji with nanori reading ゆき
- Japanese terms spelled with 世 read as よ
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 世
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms with archaic senses
- Japanese terms spelled with 世 read as せい
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese counters
- Japanese terms with usage examples
- Japanese suffixes
- ja:Geology
- Japanese proper nouns
- Japanese given names
- Japanese female given names
- Korean terms derived from Middle Chinese
- Korean terms with long vowels in the first syllable
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Okinawan kanji
- Okinawan third grade kanji
- Okinawan kyōiku kanji
- Okinawan jōyō kanji
- Okinawan kanji with on reading し
- Okinawan kanji with kun reading ゆー
- Okinawan terms spelled with 世 read as ゆー
- Okinawan terms read with kun'yomi
- Okinawan terms with IPA pronunciation
- Okinawan lemmas
- Okinawan nouns
- Okinawan terms spelled with third grade kanji
- Okinawan terms with 1 kanji
- Okinawan terms spelled with 世
- Okinawan single-kanji terms
- Vietnamese Chữ Hán
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- Vietnamese Nom