User:Matthias Buchmeier/en-ru-j

Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to: navigation, search
jab {n} /dʒæb/ (quick stab) :: удар {m} /udár/, толчок {m} /tolčók/ [push], пинок {m} /pinók/ [kick], джеб {m} /džeb/ [boxing]
jab {n} (medical injection) :: укол {m} /ukól/
jab {v} (to poke or thrust abruptly) :: пырнуть {pf} /pyrnútʹ/ [with a knife], пихнуть {pf} /pixnútʹ/, ткнуть /tknutʹ/
jab {v} (to deliver a quick punch) :: ударить {pf} /udáritʹ/
Jabalpur {prop} (city in India) :: Джабалпур {m} /Džabalpúr/
Jabberwock {prop} (fantastical monster) :: Бармаглот /Barmaglot/
Jabberwocky {prop} (poem) :: Бармаглот {m} /Barmaglót/ [term created by the translator]
jabiru {n} /ˈdʒæbɪ.ɹuː/ (Jabiru mycteria) :: ябиру {m} /jabíru/
Jablunkov {prop} (city in Czech Republic) :: Яблунков {m} /Jablunkov/
jabot {n} /ˈʒæ.bəʊ/ (a cascading or ornamental frill down the front of a blouse) :: жабо {n} /žabó/
jacana {n} /dʒæˈkɑːnə/ (bird of the family Jacanidae) :: якана /jakana/
jack {n} /dʒæk/ (device for raising and supporting a heavy object) :: домкрат {m} /domkrát/
jack {n} (playing card) :: валет {m} /valét/
jack {n} (male ass) :: осёл {m} /osjól/, ишак {m} /išák/
jack {n} (surface mounted connector) :: гнездо {n} /gnezdó/, разъём {m} /razʺjóm/
jack {n} (nautical: small flag at bow of ship) :: гюйс {m} /gjujs/
jack {v} (steal) :: украсть {n} /ukrástʹ/, угнать {n} /ugnatʹ/, увести {n} /uvestí/
jack {n} (knave) SEE: knave ::
jack {n} (freshwater pike) SEE: pike ::
Jack {prop} /dʒæk/ (pet name of John) :: Ваня {m} /Vánja/, Джек {m} /Džek/ [transliteration]
jackal {n} /ˈdʒækəl/ (wild canine) :: шакал {m} /šakál/
jackal {n} (person who behaves in an opportunistic way) :: шакал {m} /šakál/
jackal buzzard {n} (Buteo rufofuscus) :: скальный канюк {m} /skálʹnyj kanjúk/, канюк-авгур {m} /kanjúk-avgúr/
jackass {n} (male donkey) :: осёл {m} /osjól/
jackass {n} (foolish or stupid person) :: осёл {m} /osjól/
jackdaw {n} /ˈdʒækˌdɔː/ (Coloeus monedula) :: галка {f} /gálka/
jacket {n} /ˈd͡ʒæk.ɪt/ (piece of clothing worn on the upper body outside a shirt or blouse) :: куртка {f} /kúrtka/, жакет {m} /žakét/
jacket {n} (piece of a person's suit) :: пиджак {m} /pidžák/
jacket {n} (removable or replaceable protective or insulating cover for an object) :: суперобложка {f} /superoblóžka/ for a book, чехол {m} /čexól/, капот {m} /kapót/, кожух {m} /kóžux/ for a machine, рубашка {f} /rubáška/ for hot water tank, обшивка {f} /obšívka/, оболочка {f} /obolóčka/
jacket potato {n} (a baked potato) SEE: baked potato ::
jackfruit {n} (jackfruit tree) :: джекфрут {m} /džekfrút/
jackfruit {n} (the fruit) :: джекфрут {m} /džekfrút/
jackhammer {n} (portable percussive drill device) :: отбойный молоток {m} /otbójnyj molotók/, пневматический бурильный молоток {m} /pnevmatíčeskij burílʹnyj molotók/
jack-in-the-box {n} (child’s toy) :: чёртик из коробочки {m} /čórtik iz koróbočki/
Jack-in-the-pulpit {n} (Arum maculatum) :: аронник пятнистый {m} /arónnik pjatnístyj/
jack-knife {n} (a compact folding knife) :: складной нож {m} /skladnój nož/
jack of all trades {n} (one competent in many endeavors) :: мастер на все руки {m} /máster na vse rúki/, автофотовеломототелерадиомонтёр {m} /avtofotovelomototeleradiomontjór/ [jocular]
jack of all trades, master of none {n} (person who has a competent grasp of many skills) :: подмастерье всех ремёсел, мастер ни одного {m} /podmastérʹje vsex remjósel, máster ni odnovó/, за всё берётся, да не всё удаётся {m} /za vsjo berjótsja, da ne vsjo udajótsja/, автофотовеломототелерадиомонтёр {m} /avtofotovelomototeleradiomontjór/ [jocular]
jack off {v} (term for masturbation (usually of a male)) :: дрочить /dročítʹ/, мастурбировать /masturbírovatʹ/
jack-o'-lantern {n} /ˈdʒæk.oʊˌlæn.tɚn/ (carved pumpkin) :: Светильник Джек /Svetilʹnik Džek/
jackpot {n} (accumulating money prize pool) :: главный выигрыш {m} /glávnyj výigryš/, джекпот {m} /džekpót/
jackpot {n} (large cash prize) :: джекпот {m} /džekpót/, главный приз {m} /glávnyj priz/
jackpot {n} (windfall) :: куш {m} /kuš/
jackrabbit {n} (large rabbit) :: заяц {m} /zájac/
jack shit {pron} ((vulgar) nothing, anything) :: ни хрена /ni xrená/, ни фига /ni figá/, ни шиша /ni šišá/, ни хуя /ni xujá/ [vulgar], ни хера /ni xerá/ [vulgar]
jacksnipe {n} (Lymnocryptes minimus) :: гаршнеп {m} /garšnep/
Jackson {prop} /ˈdʒæksən/ (transliterations of the surname) :: Джексон {m} /Džékson/
Jackson {prop} (cognates of the surname) SEE: Johnson ::
Jack the Ripper {prop} (19th century murderer) :: Джек-Потрошитель {m} /Džek-Potrošítelʹ/
Jacob {prop} /ˈd͡ʒeɪkəb/ (one of the sons of Isaac and Rebecca) :: Иаков {m} /Iákov/, Яков {m} /Yákov/
Jacob {prop} (male given name (the standard form)) :: Яков {m} /Jákov/ [cognate], Джейкоб {m} /Džéjkob/ [transliteration], Иаков {m} /Iákov/ [archaic or biblical]
jacquerie {n} /ʒaˈkɹi/ (a violent revolt by peasants) :: крестьянское восстание //, жакерия /žakerija/
jacuzzi {n} /dʒəˈkuːzi/ (jacuzzi) :: джакузи {f} /džakúzi/, гидромассажная ванна {f} /gidromassážnaja vánna/
jade {n} /d͡ʒeɪd/ (gem) :: нефрит {m} /nefrít/ (nephrite), жадеит {m} /žadeít/ (jadeite), жад {m} /žad/
jade {n} (old horse) :: кляча {f} /kljáča/
jade {n} (woman) :: негодница {f} /negódnica/, баба {f} /bába/, кляча {f} /kljáča/
jade {v} (to tire, weary or fatigue) :: утомлять /utomljátʹ/
jaded {adj} /ˈdʒeɪdɪd/ (Worn out, wearied, or lacking enthusiasm; exhausted) :: изнурённый /iznurjónnyj/, измученный /izmúčennyj/, обессиленный /obessílennyj/
jaded {adj} (Cynically insensitive; made callous by experience) :: пресытившийся /presýtivšijsja/, пресыщенный /presýščennyj/
jadeite {n} /ˈdʒeɪdaɪt/ (mineral) :: жадеит {m} /žadɛít/
jaeger {n} (rifle) SEE: rifle ::
jaeger {n} /ˈjeɪːɡə/ (seabird) :: поморник {m} /pomórnik/
jaeger {n} (hunter's guide) :: егерь {m} /jégerʹ/
jaeger {n} (soldier) :: егерь {m} /jégerʹ/
Jaffa {prop} (Jaffa) :: Яффа {f} /Jáffa/
Jaffna {prop} (city) :: Джафна /Džáfna/
jag {n} /d͡ʒæɡ/ (binge or overindulgence) :: кутёж /kutjóž/
jagged {adj} /ˈdʒæɡɪd/ (unevenly cut; having the texture of something so cut) :: зазубренный /zazúbrennyj/, зубчатый /zúbčatyj/, изрезанный /izrézannyj/
jagged {adj} (having a rough quality) :: грубый /grúbyj/
jaggery {n} (traditional unrefined sugar) :: пальмовый сахар-сырец {m} /pálʹmovyj sáxar-syréc/, сахар-сырец {m} /sáxar-syréc/
jaguar {n} /ˈdʒæɡwɑɹ/ (Panthera onca) :: ягуар {m} /jaguár/
jaguarundi {n} (wild cat) :: ягуарунди {f} /jaguarúndi/
Jah {prop} (God) SEE: God ::
Jahannam {prop} (Islamic concept of hell) :: джаханнам {m} /džaxánnam/, джаханнам {m} /džaxannám/
Jahukyan {prop} (surname) :: Джаукян /Džaukján/
jail {n} /dʒeɪl/ (place for short-term confinement for those convicted of minor offenses or with reference to some future judicial proceeding) :: тюрьма /tjurʹma/
jail {v} (imprison) SEE: imprison ::
jailbird {n} (prisoner or ex-prisoner) :: заключённый {m} /zaključónnyj/, заключённая {m} /zaključónnaja/, арестант {m} /arestánt/, арестантка {f} /arestántka/, рецидивист {m} /recidivíst/ [repeater, old offender], урка {m} {f} /úrka/ [criminal slang; opposed to political prisoner]
jail cell {n} (jail cell) SEE: prison cell ::
jailer {n} (one who guards inmates) :: тюремщик {m} /tjurémščik/, тюремщица {f} /tjurémščica/, тюремный надзиратель {m} /tjurémnyj nadzirátelʹ/, тюремная надзирательница {f} /tjurémnaja nadzirátelʹnica/
jailkeeper {n} (jailer) SEE: jailer ::
Jainism {prop} /ˈdʒeɪnɪzm̩/ (religion and philosophy) :: джайнизм {m} /džajnizm/
Jaipur {prop} (capital of Rajasthan, India) :: Джайпур {m} /Džajpúr/
Jakarta {prop} (capital of Indonesia) :: Джакарта {f} /Džakárta/
Jalalabad {prop} (a city in eastern Afghanistan) :: Джелалабад {m} /Dželalabád/
jalapeño {n} /ˌhɑləˈpeɪnjoʊ/ (variety of hot chili pepper) :: халапеньо {n} /xalapɛ́nʹo/
jalopy {n} /dʒəˈlɒ.pi/ (old, dilapidated car) :: драндулет {m} /drandulét/, колымага {f} /kolymága/, развалюха {f} /razvaljúxa/
jalousie {n} /ˈdʒæləsiː/ (window slats which form a blind or shutter) :: жалюзи /žaljuzí/
jam {n} /d͡ʒæm/ (sweet mixture of fruit boiled with sugar) :: джем {m} /džem/, варенье {n} /varénʹje/, конфитюр {m} /konfitjúr/, повидло {n} /povídlo/, мармелад {m} /marmelád/
jam {n} (blockage, congestion) :: загромождение {n} /zagromoždénije/, затор {m} /zatór/, пробка {m} /próbka/ [of on the road], давка {f} /dávka/ [of people]
jam {n} (impromptu informal performance) :: джем-сейшен {m} /džem-sɛ́jšen/, импровизация {f} /improvizácija/
jam {n} (difficult situation) :: переплёт {m} /perepljót/
jam {v} (to get something stuck in a confined space) :: зажимать {impf} /zažimátʹ/, зажать {pf} /zažátʹ/, сжимать {impf} /sžimátʹ/, сжать {pf} /sžátʹ/
jam {v} (to force something into a space) :: впихивать {impf} /vpíxivatʹ/, впихнуть {pf} /vpixnútʹ/, вталкивать {impf} /vtálkivatʹ/, втолкнуть {pf} /vtolknútʹ/, втискивать {impf} /vtískivatʹ/, втиснуть {pf} /vtísnutʹ/, втискать {pf} /vtískatʹ/
jam {v} (to cause congestion or blockage) :: загромождать {impf} /zagromoždátʹ/, загромоздить {pf} /zagromozdítʹ/, блокировать {impf} /blokírovatʹ/, заблокировать {pf} /zablokírovatʹ/, загораживать {impf} /zagoráživatʹ/, заградить {pf} /zagradítʹ/ (дорогу)
jam {v} (to block or confuse a broadcast signal) :: глушить {impf} /glušítʹ/, заглушить {pf} /zaglušítʹ/
jam {v} (to injure a finger or toe by sudden compression of its tip) :: прищемлять {impf} /priščemljátʹ/, прищемить {pf} /priščemítʹ/
Jamahiriya {n} (state of the masses (Libya)) :: джамахирия {f} /džamaxiríja/
Jamaica {prop} /dʒəˈmeɪ.kə/ (country in the Caribbean) :: Ямайка {f} /Jamájka/
Jamaican {n} /dʒəˈmeɪkən/ (person of Jamaican descent) :: ямаец {m} /jamájec/, житель Ямайки {m} /žítelʹ Jamájki/, жительница Ямайки {f} /žítelʹnica Jamájki/
Jamaican {adj} (of, from, or pertaining to Jamaica, the Jamaican people or the Jamaican language) :: ямайский /jamájskij/
jamb {n} /dʒæm/ (vertical component that form the side of an opening in a wall) :: косяк {m} /kosják/
jambalaya {n} /ˌdʒæmbəˈlaɪə/ (rice-based dish from Louisiana) :: джамбалайя {f} /džambalájja/
jambul {n} (fruit) :: джамболан {m} /džambolán/, ямболан {m} /jambolán/
James {prop} /d͡ʒeɪmz/ (book of the Bible) :: Иаков {} /Iákov/
James {prop} (one of two Apostles) :: Иаков /Iákov/
James {prop} (male given name (the standard form)) :: Яков /Jákov/, Джеймс {m} /Džejms/ [transliteration]
James Bond {prop} (fictional British spy) :: Джеймс Бонд {m} /Džejms Bond/
Jamestown {prop} (any of several places) :: Джеймстаун {m} /Džéjmstaun/, Джеймстаун {m} /Džejmstáun/
Jamila {prop} (Female name in Muslim communities) :: Джамиля {f} /Džamiljá/
jam jar {n} (car) SEE: car ::
Jammu {prop} (translations to be checked) :: Джамму {m} /Džámmu/
Jammu and Kashmir {prop} (portion of the territory which is governed by India) :: Джамму и Кашмир /Džammu i Kašmir/
jamo {n} (jamo - Korean letters, building blocks of hangeul) :: чамо {f} {n} /čamó/, нассори {f} {n} /nassóri/
jam session {n} (impromptu informal performance) :: джем-сейшен {m} /džem-sɛ́jšen/
jam tomorrow {n} (promised benefits that never arrive) :: журавль в небе {m} /žurávlʹ v nébe/
Jane {prop} /d͡ʒeɪn/ (feminine form of John) :: Иванна {f} /Ivánna/, Джейн {f} /Džejn/, Джен {f} /Džen/, Яна {f} /Jána/
janggi {n} (Korean chess) :: чанги {f-p} /čangí/
janissary {n} /ˈdʒanɪzəɹi/ (former Turkish soldier) :: янычар {m} /janyčár/
janitor {n} /ˈd͡ʒænɪtɚ/ (caretaker) :: дворник {m} /dvórnik/
janitor {n} (doorman) :: швейцар {m} /švejcár/, портье {m} /portʹjé/, консьерж {m} /konsʹjerž/, вахтёр {m} /vaxtjór/, вахтёрша {f} /vaxtjórša/
Jan Mayen {prop} (Norwegian territory) :: Ян-Майен {m} /Jan-Májen/
January {prop} /ˈd͡ʒænjuˌɛɹi/ (first month of the Gregorian calendar) :: январь {m} /janvárʹ/
Janus {prop} /ˈdʒeɪnəs/ (Roman god of doorways, gates and transitions) :: Янус {m} /Jánus/
Janus {prop} (moon of Saturn) :: Янус /Jánus/
Jap {n} /dʒæp/ (alternative term for Japanese) :: [derogatory] япошка {m} {f} /japóška/, яп {m} /jap/, джап {m} /džap/
Japan {prop} /dʒəˈpæn/ (a country in East Asia) :: Япония {f} /Japónija/
Japanese {adj} /ˌdʒæpəˈniːz/ (of or relating to Japan) :: японский /japónskij/
Japanese {n} (person of Japan) :: японец {m} /japónec/, японка {f} /japónka/
Japanese {prop} (Japanese language) :: японский язык {m} /japónskij jazýk/, японский {m} /japónskij/ [язык]
Japanese knotweed {n} (Fallopia japonica) :: японский спорыш {m} /japónskij spóryš/
Japanese lantern {n} (bladder cherry) SEE: bladder cherry ::
Japanese macaque {n} (Macaca fuscata) :: японский макак {m} /japónskij makák/
Japaneseness {n} (quality of being Japanese) :: японскость {f} /japónskostʹ/
Japanese Sign Language {prop} (Sign language used in Japan) :: японский язык жестов {m} /japónskij jazýk žéstov/
Japanese studies {n} (academic discipline) :: японистика {f} /japonístika/, японоведение {n} /japonovédenije/
Japanese yew {n} (Taxus cuspidata) :: тис остроконечный {m} /tis ostrokonéčnyj/, тис дальневосточный /tis dalʹnevostočnyj/, японский тис /japónskij tis/
Japanification {n} (Japanification) :: японизация {f} /japonizácija/, японификация {f} /japonifikácija/
Japano- {prefix} (Nippo-) SEE: Nippo- ::
Japanophile {n} /dʒəˌpæn.əʊˈfaɪl/ (A person who loves Japan) :: японофил {m} /japonofíl/, японофилка {f} /japonofílka/
Japanophilia {n} /dʒəˌpænəˈfɪli.ə/ (strong interest in Japan) :: японофилия {f} /japonofílija/
Japanophobia {n} (the fear of Japan or Japanese) :: японофобия {f} /japonofóbija/
Japanophone {adj} (Japanese-speaking) :: японоговорящий /japonogovorjáščij/, японоязычный /japonojazýčnyj/
jape {n} (joke or quip) SEE: joke ::
Japheth {prop} /ˈdʒeɪfɛθ/ (third son of Noah) :: Иафет {m} /Iafét/
jar {n} /dʒɑɹ]/ (small container for food) :: банка {f} /bánka/, склянка {f} /skljánka/, кувшин {m} /kuvšín/ [jug]
Jared {prop} /ˈdʒæɹəd/ (the biblical descendant of Adam) :: Иаред {m} /Iared/
jargon {n} /ˈdʒɑɹ.ɡən/ (technical terminology unique to a particular subject) :: жаргон {m} /žargón/
jargon {n} (language characteristic of a particular group) :: жаргон {m} /žargón/
jargon {n} (incomprehensible speech) :: тарабарщина {f} /tarabárščina/
jarl {n} (medieval Scandinavian nobleman, especially in Norway and Denmark) :: ярл /jarl/
jasmine {n} /ˈdʒæzmɪn/ (plant of genus Jasminum) :: жасмин {m} /žasmín/
Jasmine {prop} (female given name) :: Жасмин {f} /Žasmín/, Жасмина {f} /Žasmína/, Ясмин {f} /Jasmín/, Ясмина {f} /Jasmína/, Джазмин {f} /Džázmin/, Джезмин {f} /Džézmin/
Jason {prop} /ˈdʒeɪsən/ (leader of Argonauts) :: Ясон {m} /Jasón/
Jason {prop} (given name) :: Ясон /Jasón/, Язон /Jazón/, Джейсон {m} /Džéjson/
jasper {n} /ˈdʒæspə/ (precious stone) :: яшма {f} /jášma/, яспис {m} /jáspis/
Jasper {prop} (male given name; one of the Magi) SEE: Caspar ::
jaundice {n} /ˈdʒɔndɪs/ (morbid condition) :: желтуха {f} /želtúxa/
jaunt {v} /ˈdʒɔːnt/ (to ramble here and there; to stroll; to make an excursion) :: кататься /katátʹsja/
jauntily {adv} /ˈdʒɑn.tɪ.li/ (in an airy, showy, or affected manner) :: весело /véselo/, беспечно /bespéčno/, легкомысленно /lexkomýslenno/, небрежно /nebréžno/, манерно /manerno/
jauntily {adv} (in a dapper or stylish manner) :: небрежно /nebréžno/, с небрежный изящество (s nebréžnym izjáščestvom), щёгольски /ščógolʹski/
jauntily {adv} (in an ostentatiously self-confident manner) :: небрежно /nebréžno/, самоуверенно /samouverenno/, развязно /razvjazno/
jauntiness {n} (quality of being jaunty) :: изящество {n} /izjáščestvo/, грациозность {f} /gracióznostʹ/, элегантность {f} /elegántnostʹ/
jaunty {adj} /ˈdʒɔːn.ti/ (airy, showy, or affected) :: показной /pokaznój/, манерный {m} /manernyj/, вычурный {m} /vyčurnyj/
jaunty {adj} (dapper or stylish) :: изысканный {m} /izýskannyj/, стильный {m} /stílʹnyj/, изящный {m} /izjáščnyj/
jaunty {adj} (ostentatiously self-confident) :: развязный /razvjáznyj/, беспечный /bespéčnyj/, небрежный /nebréžnyj/, самоуверенный {m} /samouverennyj/
Java {prop} /ˈdʒɑːvə/ (island of Indonesia) :: Ява {f} /Jáva/
Java {prop} (programming language) :: Джава {f} /Džava/, Ява {f} /Jáva/ [colloquial], Жаба, жаба {f} /Žaba, žába/ ["toad", slang]
Java cat {n} (Asian palm civet) :: малайская пальмовая циветта {f} /malájskaja pálʹmovaja civétta/
Javan {adj} (pertaining to the island of Java) :: яванский /javánskij/
Javan {n} (inhabitant of the island Java) :: яванец {m} /javánec/, яванка {f} /javánka/
Javanese {n} /dʒɑː.vəˈniːz/ (person) :: яванец {m} /javánec/, яванка {f} /javánka/
Javanese {prop} (language) :: яванский {m} /javánskij/ [язык]
javelin {n} /ˈdʒævlɪn/ (spear used as a weapon) :: дротик {m} /drótik/, копьё {n} /kopʹjó/
javelin {n} (spear used in athletic competition) :: копьё {n} /kopʹjó/
javelin throw {n} (athletic event where a javelin is thrown) :: метание копья /metanije kopʹja/
jaw {n} /d͡ʒɔ/ (bone of the jaw) :: челюсть {f} /čéljustʹ/
jaw {n} (bone itself with the teeth and covering) :: челюсть {f} /čéljustʹ/
jawan {n} /dʒəˈwɑːn/ (infantryman, soldier) :: солдат {m} /soldát/
jawbone {n} (bone of the lower jaw) :: челюстная кость {f} /čéljustnaja kostʹ/, челюсть {f} /čéljustʹ/
Jawi {prop} /d͡ʒæwi/ (an alphabet) :: джави {m} /džávi/
jay {n} /dʒeɪ/ (bird) :: сойка {f} /sójka/
jay {n} (name of the letter J, j) :: джей {n} /džej/ [English], йот {m} /jot/, жи {n} /ži/
jaywalk {v} /ˈdʒeɪ.wɔːk/ (violate pedestrian traffic regulations) :: неосторожно переходить улицу {impf} /neostoróžno perexodítʹ úlicu/, зевать по сторонам {impf} /zevátʹ po storonám/
jaywalker {n} (one who jaywalks) :: неосторожный пешеход (neostoróžnyj pešexód){m}
jazz {n} /d͡ʒæz/ (musical art form) :: джаз {m} /džaz/
jazz band {n} (group of musicians who play jazz music) :: джаз-оркестр {m} /džaz-orkéstr/, джаз-банд {m} /džaz-bánd/, джаз-банда {f} /džaz-bánda/ [colloquial]
J-drama {n} (dorama) SEE: dorama ::
jealous {adj} /ˈdʒɛləs/ (suspecting rivalry in love; fearful of being replaced, in position or in affection) :: ревнивый /revnívyj/, ревнующий /revnújuščij/
jealous {adj} (protective, guarding; careful in the protection of something one has or appreciates) :: ревностный /révnostnyj/
jealous {adj} (envious; feeling resentful of someone for a perceived advantage, material or otherwise) :: завистливый /zavístlivyj/, завидующий /zavídujuščij/
jealousy {n} /ˈdʒɛləsi/ (jealous attitude (e.g. fear of infidelity)) :: ревность /révnostʹ/
jealousy {n} (close, zealous vigilance, envy) :: ревность /révnostʹ/, зависть {f} /závistʹ/
jeans {n} /d͡ʒiːnz/ (denim trousers) :: джинсы {m-p} /džínsy/
Jeddah {prop} (city in Saudi Arabia) :: Джидда {f} /Džídda/
Jedi {n} /ˈdʒɛd.aɪ/ (one of a fictional order of beings) :: джедай {m} /džedáj/, джедай {m} /džédaj/
Jediism {prop} (minor modern religion) :: джедаизм {m} /džedaízm/
jeep {n} /dʒiːp/ (vehicle) :: джип {m} /džip/
Jeep {n} (Jeep) SEE: jeep ::
jeer {n} /dʒɪə/ (mocking remark) :: глумление {n} /glumlénije/, насмешка {f} /nasméška/
jeer {v} (to scoff or mock) :: насмехаться /nasmexátʹsja/ (над + instrumental case) {impf}, {pf}, глумиться /glumítʹsja/ (над + instrumental case) {impf}, высмеивать {impf} /vysméivatʹ/, высмеять /výsmejatʹ/ [transitive] {impf}
Jefferson {prop} /ˈd͡ʒɛfɚsən/ (Jefferson (surname)) :: Джефферсон /Džéfferson/
Jehoshaphat {prop} (biblical name) :: Иосафат {m} /Iosafát/
Jehovah {prop} (Yahweh) SEE: Yahweh ::
Jehovah {prop} /dʒəˈhoʊvə/ (transliteration of the Masoretic vocalization of the Tetragrammaton) :: Иегова {m} /Ijegóva/
Jehovah {n} (Jehovah's Witness) SEE: Jehovah's Witness ::
Jehovah's Witness {n} (member of the Jehovah's Witnesses) :: свидетель Иеговы {m} /svidételʹ Ijegóvy/, иеговист {m} /ijegovíst/
Jehovah's Witnesses {n} (denomination) :: Свидетели Иеговы {m-p} /Svidételi Ijegóvy/
Jeju {prop} (island in South Korea) :: Чеджудо {m} /Čedžudó/
Jeju {prop} (province in South Korea) :: Чеджудо {f} /Čedžudó/, Чеджу {f} /Čedžú/
Jeju {prop} (city in South Korea) :: Чеджу {m} /Čedžú/
Jeju {prop} (lect) :: чеджу {m} /čedžú/
Jeju-do {prop} (island and province of South Korea) :: Чеджудо {m} /Čedžudó/ / Чеджу-до {m} /Čedžu-dó/, Чеджу {m} /Čedžú/ (the province name is feminine)
jejunum {n} /dʒiːˈdʒuːnəm/ (central of the three divisions of the small intestine) :: тощая кишка {f} /tóščaja kišká/
Jelgava {prop} (city in Latvia) :: Елгава {f} /Jélgava/
jelly {n} /ˈd͡ʒɛl.i/ (dessert) :: желе {n} /želé/
jelly {n} (sweet gelatinous substance derived from fruit juices and pectin) :: желе {n} /želé/
jelly {n} (jam) :: джем {m} /džem/, мармелад {m} /marmelád/
jelly {n} (large backside) :: жопа {f} /žópa/
jelly bean {n} (small bean-shaped chewy candy) :: желейный боб {m} /želéjnyj bob/
jellyfish {n} /ˈdʒɛliˌfɪʃ/ (aquatic animal) :: медуза {f} /medúza/
jellyroll {n} (cylindrical cake) SEE: Swiss roll ::
jelly tooth {n} (Pseudohydnum gelatinosum) SEE: toothed jelly fungus ::
jemmy {v} (cram) SEE: cram ::
je ne sais quoi {n} /ˌʒə nə seɪ ˈkwɑ/ (indefinable quality that makes something distinctive) :: этакое {n} /étakoje/
jenny {n} (female of donkey) SEE: she-ass ::
Jenny {prop} (female given name) :: Дженни {f} /Džénni/
jenny-ass {n} (female donkey) SEE: she-ass ::
jeon {n} (a fried, filled pancake-like food eaten in Korea) :: чон {m} /čon/
jeopardise {v} (jeopardize) SEE: jeopardize ::
jeopardize {v} (put in jeopardy) :: подвергать опасности {impf} /podvergátʹ opásnosti/, подвергнуть опасности {pf} /podvérgnutʹ opásnosti/
jeopardy {n} /ˈd͡ʒɛpɚdi/ (danger of loss, harm, or failure) :: опасность {f} /opásnostʹ/, риск {m} /risk/
jerboa {n} (small rodent) :: тушканчик {m} /tuškánčik/
jeremiad {n} /ˌdʒɛɹ.əˈmaɪ.əd/ (long speech or prose work) :: Иеремиада {f} /Ijeremiáda/
Jeremiah {prop} (biblical prophet) :: Иеремия {m} /Ijeremíja/
Jeremiah {prop} (book of the Bible) :: Иеремия {f} /Ijeremíja/
Jeremiah {prop} (male given name) :: Иеремия {m} /Ijeremíja/, Ерёма {m} /Jerjóma/
Jeremy {prop} (Jeremiah) SEE: Jeremiah ::
Jericho {prop} (city) :: Иерихон {m} /Ijerixón/
jerk {n} /d͡ʒɝk/ (sudden, uncontrolled movement) :: вздрагивание {n} /vzdrágivanije/, подёргивание {n} /podjórgivanije/, спазм {m} /spazm/ [spasm], судорога {f} /súdoroga/ [cramp], тик {m} /tik/ [tic]
jerk {n} (quick, often unpleasant tug or shake) :: рывок {m} /ryvók/, толчок {m} /tolčók/ [push]
jerk {n} (unlikable person) :: подлец {m} /podléc/, козёл {m} /kozjól/, негодяй {m} /negodjáj/, гад {m} /gad/, гнида {f} /gnída/, мудак {m} /mudák/, дебил {m} /debíl/
jerk {n} (change in acceleration with respect to time) :: рывок {m} /ryvók/
jerk {v} (intransitive: to make a sudden uncontrolled movement) :: вздрагивать {impf} /vzdrágivatʹ/, вздрогнуть {pf} /vzdrógnutʹ/, дёргаться {impf} /djórgatʹsja/, дёрнуться {pf} /djórnutʹsja/
jerk {v} (transitive: to give a quick, often unpleasant tug or shake) :: дёргать {impf} /djórgatʹ/, дёрнуть {pf} /djórnutʹ/, рвануть {pf} /rvanútʹ/
jerk {v} (to cure by cutting into strips and drying) :: вялить {impf} /vjálitʹ/
jerk off {v} (To masturbate) :: дрочить /dročítʹ/
jerkwater {adj} /ˈdʒɚk.wɑ.tɚ/ (of an inhabited place, small, insignificant, backward) :: маленький /málenʹkij/, незначительный /neznačítelʹnyj/
jerkwater town {n} (small town) :: захолустный городишко /zaxolustnyj goródiško/
jerky {adj} /ˈdʒɝki/ (characterized by physical jerking) :: тряский /trjáskij/ [bumpy, shaky], отрывистый /otrývistyj/ [brisk, snatchy]
jerky {n} (Lean meat cured and preserved by cutting into thin strips and air-drying in the sun) :: вяленое мясо {n} /vjálenoje mjáso/, джерки {m} {n} /džérki/
Jerry {n} (German) SEE: German ::
Jerry {n} (slang: German) SEE: Fritz ::
jerrycan {n} /ˈd͡ʒɛɹiˌkæn/ (pressed-steel fuel container) :: канистра {f} /kanístra/
jersey {n} /ˈdʒəːzi/ (garment knitted from wool, worn over the upper body) :: (вязаная) кофта {f} /(vjázanaja) kófta/, свитер {m} /svítɛr/, свитер {m} /svíter/, джерси {n} /džérsi/, футболка {f} /futbólka/
jersey {n} (shirt worn by a member of an athletic team) :: футболка {f} /futbólka/
Jersey {prop} /ˈdʒəːzi/ (island) :: Джерси /Džérsi/
Jersey {prop} (New Jersey) :: Нью-Джерси /Nʹju-Džérsi/
Jerusalem {prop} /d͡ʒəˈɹuːsələm/ (city) :: Иерусалим {m} /Ijerusalím/, Аль-Кудс {m} /Alʹ-Kúds/ [rare, chiefly used by Muslims]
Jerusalem artichoke {n} (plant and tuber) :: топинамбур {m} /topinámbur/, земляная груша {f} /zemljanája grúša/
Jerusalemite {adj} (of, from, or pertaining to Jerusalem) :: иерусалимский /ijerusalímskij/
Jerusalemite {n} (native or resident of Jerusalem) :: иерусалимец {m} /ijerusalímec/, иерусалимка {f} /ijerusalímka/
Jerusalem thorn {n} (Paliurus spina-christi) SEE: Christ's thorn ::
Jesolo {prop} (town) :: Йезоло {m} /Jézolo/
Jesse {prop} /ˈd͡ʒɛ.si/ (biblical father of David) :: Иессей {m} /Ijesséj/
Jessica {prop} /ˈdʒɛsɪkə/ (a female given name) :: Джессика {f} /Džéssika/
jest {n} /dʒɛst/ (joke) :: насмешка {f} /nasméška/, острота {f} /ostróta/ [not to confuse with острота - bitterness, sharpness, etc.]
jest {n} (target of a joke) :: посмешище {n} /posméšišče/
jest {v} (to tell a joke) :: шутить /šutítʹ/
jester {n} /ˈdʒɛs.tɚ/ (one who jests) :: шутник {m} /šutník/, остряк {m} /ostrják/ [derogatory]
jester {n} (person who amused a medieval court) SEE: court jester ::
Jesuit {n} /ˈdʒɛz(j)uɪt/ (member of the Society of Jesus) :: иезуит {m} /ijezuít/, иезуитка {f} /ijezuítka/
Jesus {prop} /ˈdʒiːzəs/ (the Christian Messiah) :: Иисус {m} /Iisús/
Jesus {interj} (expletive) :: [rare vocative form] Иисусе! /Iisúse!/
Jesus Christ {prop} /ˌd͡ʒiːzəs ˈkɹaɪst/ (Jesus of Nazareth) :: Иисус Христос {m} /Iisús Xristós/
jet {n} /dʒɛt/ (stream of fluid) :: струя {f} /strujá/
jet {n} (spout or nozzle) :: жиклёр {m} /žikljór/, патрубок {m} /pátrubok/, форсунка {f} /forsúnka/
jet {n} (engine) :: реактивный двигатель {m} /reaktívnyj dvígatelʹ/
jet {n} (carburetor part) :: жиклёр {m} /žikljór/
jet {adj} (propelled by turbine engines) :: реактивный /reaktívnyj/
jet {n} (coal) :: гагат {m} /gagát/
jet {n} (jet plane) SEE: jet plane ::
jet-black {adj} (of the blackest black) SEE: pitch-black ::
jet engine {n} (an engine that develops thrust by ejecting a jet, especially a jet of gaseous combustion products) :: реактивный двигатель {m} /reaktívnyj dvígatelʹ/
jet fighter {n} (fighter aircraft with one or more jet engines) :: реактивный истребитель {m} /reaktívnyj istrebítelʹ/
Jethro {prop} /ˈdʒɛθɹoʊ/ (the father-in-law of Moses) :: Иофор /Iofor/
jet lag {n} (physical condition) :: джетлаг {m} /džetlág/, десинхрония {f} /desinxroníja/
jet pack {n} (Equipment worn on the back for vertical thrust) :: реактивный ранец {m} /reaktívnyj ránec/, ракетный ранец {m} /rakétnyj ránec/
jet plane {n} (an airplane that is powered by a jet engine) :: реактивный самолёт {m} /reaktívnyj samoljót/
jettison {n} /ˈdʒɛɾɪsn̩/ (collectively, items that have been or are about to be ejected from a boat or balloon) :: выбрасывание груза за борт во время бедствия (vybrásyvanije grúza zá bort vo vrémja bédstvija) {n} [no exact term exists]
jettison {n} (the action of jettisoning items) :: сброс {m} /sbros/, выбрасывание {n} /vybrásyvanije/ [груза за борт]
jettison {v} (to eject from a boat) :: сбрасывать {impf} /sbrásyvatʹ/, сбросить {pf} /sbrósitʹ/ [груз за борт]
jettison {v} (to let go or get rid of) :: выбрасывать {impf} /vybrásyvatʹ/, выбросить {pf} /výbrositʹ/
jetty {n} (wharf) SEE: wharf ::
jetty {n} (pier) SEE: pier ::
jetty {n} /ˈdʒɛti/ (structure to influence currents or protect a harbor or beach) :: волнорез {m} /volnoréz/, мол {m} /mol/
jetty {n} (architecture) :: эркер {m} /érker/
jeunesse dorée {n} (rich and fashionable young people) :: золотая молодёжь {f} /zolotája molodjóžʹ/
Jew {n} /dʒuː/ (person of the Jewish faith) :: иудей {m} /iudéj/, иудейка {f} /iudéjka/, еврей {m} /jevréj/, еврейка {f} /jevréjka/
Jew {n} (a person with a Jewish cultural or ancestral connection) :: еврей {m} /jevréj/, еврейка {f} /jevréjka/, [now abusive] жид {m} /žid/, жидовка {f} /židóvka/
jewbush {n} /ˈdʒuːbʊʃ/ (low-growing tropical American shrub) :: педилантус /pedilantus/
jewel {n} /ˈdʒuːəl/ (gemstone) :: драгоценный камень {m} /dragocénnyj kámenʹ/
jewel {n} (valuable object for ornamentation) :: драгоценность {f} /dragocénnostʹ/
jewel {n} (anything considered precious or valuable) :: драгоценность {f} /dragocénnostʹ/
jeweler {n} /ˈdʒu(ə)lɚ/ (a person whose job is making, repairing or selling jewelry) :: ювелир {m} /juvelír/, ювелирша {f} /juvelírša/
jeweler's {n} (jeweler's) SEE: jeweller's ::
jeweller {n} (jeweller) SEE: jeweler ::
jeweller's {n} (a shop that sells jewellery) :: ювелирный магазин {m} /juvelírnyj magazín/
jewellery {n} /ˈdʒuːəlɹi/ (personal ornamentation) :: ювелирные изделия {n-p} /juvelirnyje izdelija/, драгоценности {f-p} /dragocennosti/, бижутерия {f} /bižuterija/, украшения {n-p} /ukrašenija/
Jewess {n} (female Jew) :: еврейка {f} /jevréjka/, жидовка {f} /židóvka/ [historical, now offensive]
Jewish {adj} (Yiddish) SEE: Yiddish ::
Jewish {adj} /ˈdʒuː.ɪʃ/ (of or relating to a Jew or Jews, their ethnicity, religion or culture) :: еврейский /jevréjskij/, иудейский /iudéjskij/, жидовский /židóvskij/ [historical, offensive in modern Russian]
Jewish Autonomous Oblast {prop} (Jewish autonomous oblast in Russia) :: Еврейская автономная область {f} /Jevréjskaja avtonómnaja óblastʹ/, ЕАО {f} /JeAO/
Jewry {n} /ˈdʒuːɹi/ (Jews in general, the Jewish population of a locale) :: еврейство {n} /jevréjstvo/, евреи {m-p} /jevréi/
Jewry {n} (the land of Jews (obsolete)) SEE: Judea ::
Jew's-ear {n} (fungus Auricularia auricula-judae) :: Иудино ухо {n} /Iúdino úxo/
Jew's harp {n} (musical instrument) :: варган {m} /vargán/
Jewsrael {prop} ((derogatory or anti-Semitic) Israel) :: Евраиль {m} /Jevráilʹ/
Jezebel {prop} /ˈdʒɛzəˌbɛl/ (Biblical character Jezebel) :: Иезавель {f} /Ijezavelʹ/
jezve {n} (Turkish coffee-pot) :: джезва {f} /džezva/, турка {f} /túrka/
Jharkhand {prop} /ˈd͡ʒɑː(ɹ)kənd/ (state in eastern India) :: Джаркханд {m} /Džarkxánd/
Jiamusi {prop} (a city of China) :: Цзямусы {m} /Czjamusý/
Jiangmen {prop} (a city of China) :: Цзянмэнь {m} /Czjanmɛ́nʹ/
Jiangsu {prop} (Chinese province) :: Цзянсу {f} /Czjansú/
Jiangxi {prop} (Chinese province) :: Цзянси {f} /Czjansí/
Jiantizi {prop} (Simplified Chinese) SEE: Simplified Chinese ::
jianzhi {n} (Chinese paper cutting) :: цзяньчжи {n} /czjanʹčží/
jiao {n} (a currency unit of the People's Republic of China, one tenth of a yuan) :: цзяо {m} {n} /czjáo/
jiaozi {n} (Chinese dumplings) :: цзяоцзы {p} /czjáoczy/, гёдза {p} /gjódza/, пельмени {m-p} /pelʹméni/
Jiayi {prop} (Chiayi) SEE: Chiayi ::
jib {v} /dʒɪb/ ((horse) to stop, refuse to proceed) :: артачиться {n} {impf} /artáčitʹsja/
Jicarilla {prop} (Jicarilla language) :: хикарийя апачи /xikaríjja apáči/
jiffy {n} /ˈd͡ʒɪ.fi/ (very short, unspecified length of time) :: один момент /odin moment/, минуту /minutu/, dated: мгновение ока {n} {} /mgnovenije oka/
jig {n} /d͡ʒɪɡ/ (lively Irish dance) :: джига {f} /džíga/
jig {n} (type of fishing lure) :: блесна {f} /blesná/
jig {n} (mechanical device) :: кондуктор {m} /kondúktor/, шаблон {m} /šablón/
jiggery-pokery {n} /ˌdʒɪɡ.ɚ.iˈpoʊ.kɚ.i/ (trickery or misrepresentation) :: мошенничество {n} /mošénničestvo/, надувательство {n} /naduvatelʹstvo/
jiggle {v} /ˈdʒɪɡəl/ (To shake something gently) :: трясти /trjastí/
jiggle {v} (To shake, rattle, or wiggle) :: трястись /trjastísʹ/
jigsaw {n} (A saw with fine teeth and a narrow blade) :: лобзик {m} /lóbzik/ [fretsaw], ажурная пила {f} /ažúrnaja pilá/
jigsaw {n} (jigsaw puzzle) SEE: jigsaw puzzle ::
jigsaw puzzle {n} (type of puzzle) :: пазл {m} /pazl/, головоломка {f} /golovolómka/, складная картинка {f} /skladnája kartínka/, [складная] мозаика {f} /mozáika/
jihad {n} /dʒɪˈhɑːd/ (holy war undertaken by Muslims) :: джихад {m} /džixád/
jihadist {n} (one who participates in a jihad) :: моджахед {m} /modžaxéd/, душман {m} /dušmán/, басмач {m} /basmáč/ [Central Asia during 1917-26]
Jilin {prop} (province of China) :: Цзилинь {m} /Czilínʹ/, Гирин {m} /Girín/
Jilong {prop} (Keelung) SEE: Keelung ::
jilt {n} /dʒɪlt/ (woman who jilts a lover) :: изменница {f} /izménnica/, обманщица {f} /obmánščica/
jilt {v} (to jilt) :: бросать {impf} /brosátʹ/, бросить {pf} /brósitʹ/
Jim {prop} /dʒɪm/ (diminutive of James) :: Джим {m} /Džim/
jimmy {n} /ˈdʒɪmi/ (a marijuana cigarette) :: косяк {m} /kosják/
jimmy {n} (a device used to circumvent a locking mechanism) :: фомка {f} /fómka/, ломик {m} /lómik/
jimmy {v} (open with a crowbar) :: фомка {f} /fómka/, ломик {m} /lómik/
jimsonweed {n} (Datura stramonium) :: дурман {m} /durmán/
Jinan {prop} /ˈd͡ʒiːˌnɑːn/ (sub-provincial city in eastern China) :: Цзинань {m} /Czinánʹ/
jingle {n} /ˈdʒɪŋɡəl/ (sound) :: звон {m} /zvon/, звякание {n} /zvjakanije/, бренчание {n} /brenčanije/
jingle {v} (to make a noise of metal or glass clattering against itself) :: бренчать {impf} /brenčátʹ/, звенеть {impf} /zvenétʹ/, дребезжать {impf} /drebezžátʹ/, звякать {impf} /zvjakatʹ/
jingle {v} (to cause to make a noise of metal or glass clattering against itself) :: звякать {impf} /zvjákatʹ/, звонить {impf} /zvonítʹ/, бряцать {impf} /brjácatʹ/
jingle bell {n} (bell) :: бубенец {m} /bubenec/
jingoism {n} (chauvinism) SEE: chauvinism ::
jingoism {n} /ˈdʒɪŋɡəʊɪz(ə)m/ (extreme patriotism in the form of aggressive foreign policy) :: ура-патриотизм {m} /urá-patriotízm/, джингоизм {m} /džingoízm/
jingoist {n} (chauvinist) SEE: chauvinist ::
jingoist {n} (one who advocates an aggressive nationalism, one who vociferously supports a nation's military aims) :: ура-патриот {m} /urá-patriót/, ура-патриотка {f} /urá-patriótka/, джингоист {m} /džingoíst/, джингоистка {f} /džingoístka/
jingoist {adj} (extremely supportive of warlike foreign policy) :: ура-патриотический /urá-patriotíčeskij/, джингоистский /džingoístskij/
jinn {n} (spirit) :: джинн {m} /džinn/
jinrikisha {n} (rickshaw) SEE: rickshaw ::
jinriksha {n} (two-wheeled carriage) SEE: rickshaw ::
jinx {n} /dʒɪŋks/ (A hex; an evil spell) :: дурной глаз {m} /durnój glaz/, сглаз {m} /sglaz/, порча {f} /pórča/, злые чары /zlyje čáry/
jinx {n} (A person or thing supposed to bring bad luck) :: колдун /koldún/, колдунья /koldúnʹja/, ведьма /védʹma/
jinx {v} (To cast a spell on) :: сглазить /sglázitʹ/
jinx {v} (To bring bad luck to) :: сглазить /sglázitʹ/, принести несчастье /prinestí nesčástʹje/
jism {n} /ˈdʒɪzəm/ (slang: semen) :: сперма {f} /spérma/ [slang], семя {n} /sémja/, молофья {f} /molofʹjá/
jitter {n} /ˈdʒɪt.ə(ɹ)/ ((Telecommunications) an abrupt and unwanted variation of signal characteristics) :: дрожание {n} /drožanije/, джиттер {m} /džitter/
jizya {n} (per capita tax) :: джизья /džízʹja/
JLPT {prop} (Japanese language proficiency test) :: Нихонго норёку сикэн /Nixóngo norjóku sikɛ́n/, JLPT {m} /JLPT/, тест по японскому языку как иностранному {m} /test po japónskomu jazykú kak inostránnomu/, Джей-Эл-Пи-Ти {m} /Džej-El-Pi-Tí/
Joab {prop} /d͡ʒəʊ.æb/ (nephew of David) :: Иоав /Ioáv/
Joachim {prop} /ˈdʒoʊ.ə.kɪm/ (male given name) :: Аким /Akim/, Иоахим /Ioaxim/, Иоаким /Ioakim/, Яким /Jakim/
Joan {prop} (female given name) SEE: Jane ::
Joanna {prop} (cognates of the given name) SEE: Jane ::
Joanna {prop} /ˌdʒoʊˈænə/ (transliterations of the given name) :: Джоанна {f} /Džoánna/
Joanna {prop} (biblical follower of Jesus) :: Иоанна {f} /Ioánna/
Joan of Arc {prop} :: Жанна д’Арк /Žánna d’Ark/
job {n} /d͡ʒɑb/ (task) :: работа {f} /rabóta/, дело {n} /délo/, задача {f} /zadáča/, задание {n} /zadánije/
job {n} (economic role for which a person is paid) :: работа {f} /rabóta/, должность {f} /dólžnostʹ/, занятие {n} /zanjátije/
job {n} (plastic surgery) :: пластическая операция {f} /plastíčeskaja operácija/
job {n} (computing: task(s) carried out in batch mode) :: задача {f} /zadáča/
Job {prop} /dʒəʊb/ (book of the Bible) :: Иов /Ióv/
Job {prop} (biblical and qur'anic character) :: Иов {m} /Ióv/
jobless {adj} (lacking employment) SEE: unemployed ::
jobseeker {n} (person seeking employment) :: ищущий работу {m} /íščuščij rabótu/
Joburg {prop} (Joburg) :: Йобург, Йоханнесбург {m} /Joburg, Joxánnesburg/
Jocasta {prop} (mother of Oedipus) :: Иокаста {f} /Iokásta/
jock {n} (jockstrap) SEE: jockstrap ::
jockey {n} /ˈdʒɒki/ (one who rides racehorses competitively) :: жокей {m} /žokéj/
jock strap {n} (jockstrap) SEE: jockstrap ::
jockstrap {n} (an athletic supporter) :: суспензорий {m} /suspenzórij/
jocular {adj} /ˈdʒɑkjəlɚ/ (humorous, amusing, joking) :: шутливый /šutlívyj/, шуточный /šútočnyj/
jocund {adj} /ˈdʒoʊkənd/ (jovial, exuberant, lighthearted; merry and in high spirits) :: весёлый {m} /vesjólyj/
Jodhpur {prop} (city in India) :: Джодхпур {m} /Džodxpúr/
Joel {prop} /ˈdʒoʊəl/ (book of the Bible) :: Иоиль {m} /Ioílʹ/
Joel {prop} (male given name) :: Джоэл {m} /Džóel/
Joensuu {prop} (city) :: Йоэнсуу {m} /Jóensuu/
joey {n} (kangaroo joey) :: кенгурёнок {m} /kengurjónok/, джоуи {m} /džóui/
joey {n} (koala joey) :: коалёнок {m} /koaljónok/, джоуи {m} /džóui/
joey {n} (wallaby joey) :: детёныш валлаби {m} /detjónyš vállabi/, джоуи {m} /džóui/
jog {n} /dʒɑɡ/ (exercise) :: трусца {f} /truscá/, бег трусцой {m} /beg truscój/, джоггинг {m} /džógging/, пробежка {f} /probéžka/
jog {v} (to move in an energetic trot) :: бегать трусца (bégatʹ truscój), заниматься джоггинг (zanimátʹsja džóggingom)
jogging {n} /ˈdʒɑ.ɡɪŋ/ (form of exercise) :: бег {m} /beg/, бег трусцой {m} /beg truscój/, джогинг {m} /džóging/, джоггинг {m} /džógging/
Johannesburg {prop} (a city in South Africa) :: Йоханнесбург {m} /Joxánnesburg/
john {n} /ˈdʒɑn/ (outhouse privy) :: нужник {m} /núžnik/, сортир {m} /sortír/, толчок {m} /tolčók/
John {prop} /dʒɑn/ (male given name - the standard or most popular form) :: Иван {m} /Iván/ [cognate], Иоанн {m} /Ioánn/ [cognate, obsolete], Джон {m} /Džon/ [transliteration]
John {prop} (biblical persons) :: Иоанн {m} /Ioann/
John {prop} (fourth gospel) :: Евангелие от Иоанна {n} /Jevangelije ot Ioánna/
johnboat {n} (flat-bottomed boat) :: плоскодонка {f} /ploskodónka/, джонбот {m} /džónbot/
John Bull {prop} (personification of the UK government) :: Джон Булль {m} /Džon Bullʹ/, Джон Булл {m} /Džon Bull/
John Doe {n} (any unknown or anonymous male person) :: имярек {m} /imjarek/
John Dory {n} (edible marine fish) :: солнечник {m} /sólnečnik/
Johnny {prop} /ˈdʒɑni/ (diminutive of John) :: Ваня {m} /Vánja/
Johnson {prop} /ˈdʒɑnsən/ (surname meaning "son of John") :: Иванов {m} /Ivanóv/
Johnson {prop} (transliterations of the surname) :: Джонсон /Džónson/
John the Baptist {prop} (biblical prophet) :: Иоанн Креститель /Ioann Krestitelʹ/, Иоанн Предтеча {m} /Ioánn Predtéča/
joie de vivre {n} /ˌʒwɑ də ˈvivɹə/ (enjoyment of living, zest for life) :: жизнерадостность {f} /žiznerádostnostʹ/
join {n} /ˈdʒɔɪn/ (an intersection of piping or wiring; an interconnect) :: соединение {n} /sojedinénije/, стык {m} /styk/
join {v} (to combine more than one item into one; to put together) :: соединять {impf} /sojedinjátʹ/, соединить {pf} /sojedinítʹ/; скреплять {impf} /skrepljatʹ/, скрепить {pf} /skrepitʹ/; объединять {impf} /obʺjedinjátʹ/, объединить {pf} /obʺjedinítʹ/ efforts
join {v} (to come together; to meet) :: соединяться {impf} /sojedinjátʹsja/, соединиться {pf} /sojedinítʹsja/; объединяться {impf} /obʺjedinjátʹsja/, объединиться {pf} /obʺjedinítʹsja/
join {v} (to come into the company of) :: присоединяться {impf} /prisojedinjátʹsja/, присоединиться {pf} /prisojedinítʹsja/
join {v} (to become a member of) :: вступать {impf} /vstupátʹ/, вступить {impf} /vstupítʹ/
joiner {n} /ˈdʒɔɪnɚ/ (thing that joins) :: соединитель {m} /sojedinítelʹ/
joiner {n} (maker of wooden furniture) :: столяр {m} /stoljár/, плотник {m} /plótnik/, древодел {m} /drevodél/, мебельщик {m} /mébelʹščik/
joinery {n} (factory producing wooden products) :: столярная мастерская {f} /stoljarnaja masterskaja/, мебельная фабрика {f} /mebelʹnaja fabrika/
joinery {n} (the work of the joiner) :: столярная работа {f} /stoljarnaja rabota/ [formal], столярка {f} /stoljarka/ [informal]
joint {adj} /dʒɔɪnt/ (done by two or more people or organisations working together) :: совместный /sovméstnyj/, объединённый /obʺjedinjónnyj/
joint {n} (joint with freedom to rotate) :: шарнир {m} /šarnír/
joint {n} (rigid joint) :: соединение {n} /sojedinénije/, стык {m} /styk/
joint {n} (part of the body where bones join) :: сустав {m} /sustáv/, сочленение {n} /sočlenénije/, диартроз {m} /diartróz/
joint {n} (point of a rigid joint, means of joining in carpentry) :: стык {m} /styk/
joint {n} (business) :: заведение {n} /zavedénije/, кабак {m} /kabák/, дом {m} /dom/
joint {n} (prison) :: тюряга {f} /tjurjága/, кутузка {f} /kutúzka/, каталажка {f} /katalážka/
joint {n} (marijuana cigarette) :: косяк {m} /kosják/
joint {v} (to join; connect; unite; combine) :: соединять {impf} /sojedinjátʹ/, соединить {pf} /sojedinítʹ/, сочленять {impf} /sočlenjátʹ/, сочленить {pf} /sočlenítʹ/
joint account {n} (a bank account owned jointly by two or more persons) :: совместный счёт {m} /sovméstnyj sčot/
jointer plane {n} (plane for final flattening out of wooden surfaces) :: фуганок {m} /fugánok/
join the club {phrase} (expression of sympathy) :: нашего полку прибыло /naševo polku pribylo/
jointly {adv} (together) :: совместно /sovméstno/, сообща /soobščá/, вместе /vméste/
joint-stock company {n} (company with transferable ownership and limited shareholder liability) :: акционерное общество {n} /akcionérnoje óbščestvo/, АО {n} /AO/
joint venture {n} (a cooperative business partnership) :: совместное предприятие {n} /sovméstnoje predprijátije/, СП {n} /SP/
joke {n} /dʒoʊk/ (amusing story) :: анекдот {m} /anekdót/, шутка {f} /šútka/
joke {n} (something said or done for amusement) :: шутка {f} /šútka/, острота {f} /ostróta/
joke {n} (worthless thing or person) :: [person] клоун {m} /klóun/, [person] шут {m} /šut/, посмешище {n} /posméšišče/
joke {v} (do for amusement) :: шутить {impf} /šutítʹ/, пошутить {pf} /pošutítʹ/
joker {n} (jester) SEE: fool ::
joker {n} /ˈdʒoʊkɚ/ (person who makes jokes) :: шутник {m} /šutník/
joker {n} (playing card) :: джокер {m} /džóker/
jolly {adj} (jovial) SEE: jovial ::
jolt {v} /dʒoʊlt/ (to push or a shake) :: трясти {impf} /trjastí/, тряхнуть {pf} /trjaxnútʹ/
jolt {v} (to shock emotionally) :: потрясать {impf} /potrjasátʹ/, потрясти {pf} /potrjastí/, встревожить {pf} /vstrevóžitʹ/
jolt {v} (to shake, move with a series of jerks) :: трястись {impf} /trjastisʹ/
jolt {n} (an act of jolting) :: тряска {f} /trjáska/ [prolonged], толчок {m} /tolčók/ [a single jolt]
jolt {n} (a surprise or shock) :: встряска {f} /vstrjáska/, удар {m} /udár/, шок {m} /šok/
Jonah {prop} /ˈdʒoʊnə/ (given name) :: Иона {m} /Iona/
Jonah {prop} (Biblical: a book of the Old Testament) :: Книга Ионы {f} /Kniga Iony/
Jonathan {prop} /ˈdʒɑnəθən/ (biblical character) :: Ионафан {m} /Ionafán/
Jonathan {prop} (male given name) :: Джонатан {m} /Džónatan/ transliteration
Jones {prop} /d͡ʒoʊnz/ (transliterations of the English name "Jones") :: Джонс {m} {f} /Džons/
jonquil {n} /ˈdʒɑŋkwəl/ (Narcissus jonquilla) :: жонкилия {f} /žonkílija/
Jordan {prop} /ˈdʒɔːɹdən/ (country) :: Иордания {f} /Iordánija/
Jordan {prop} (river) :: Иордан {m} /Iordán/, Ярдена {f} /Jardɛ́na/
Jordanian {n} (person) :: иорданец {m} /iordánec/, иорданка {f} /iordánka/
Jordanian {adj} (of, from, or pertaining to Jordan or the Jordanian people) :: иорданский /iordánskij/
Joseph {prop} /ˈd͡ʒoʊsəf/ (favorite son of Jacob) :: Иосиф {m} /Iósif/
Joseph {prop} (husband of Virgin Mary) :: Иосиф {m} /Iósif/
Joseph {prop} (12th sura of the Qur'an) :: сура Юсуф /sura Jusuf/
Joseph {prop} (Joseph of Arimathea) :: Иосиф Аримафейский {m} /Iósif Arimaféjskij/
Joseph {prop} (male given name) :: Иосиф {m} /Iósif/ [cognate], Осип {m} /Ósip/ [cognate], Джозеф {m} /Džózɛf/ [transliteration]
Josephite {n} (follower of Joseph Volotsky) :: иосифлянин {m} /iosifljanin/
Josephite {n} (follower of Metropolitan Joseph (Petrovykh)) :: иосифлянин {m} /iosifljanin/
josh {v} ((transitive) To tease someone in a kindly fashion) :: подшучивать /podšučivatʹ/, разыгрывать /razýgryvatʹ/
Joshua {prop} /ˈd͡ʒɒʃjuːə/ (book of the Bible) :: Иисус Навин {m} /Iisús Návin/
Joshua {prop} (male given name) :: Иисус {m} /Iisús/, Джошуа {m} /Džóšua/
Joshua tree {n} (Yucca brevifolia) :: дерево Иисуса {n} /dérevo Iisúsa/
Josiah {prop} (biblical king) :: Иосия {m} /Iósija/
joskin {n} (yokel) SEE: country bumpkin ::
jostle {v} /ˈdʒɑ.səl/ (bump into or brush against while in motion) :: пихаться {impf} /pixátʹsja/, толкаться {impf} /tolkátʹsja/
jostle {v} (move through by pushing and shoving) :: пропихиваться {impf} /propíxivatʹsja/, проталкиваться {impf} /protálkivatʹsja/
jostle {n} (action of a jostling crowd) :: давка {f} /dávka/, толкотня {f} /tolkotnjá/, сутолока {f} /sútoloka/, толкучка {f} /tolkúčka/
jot {n} /dʒɑt/ (iota) :: йота {f} /jóta/
jot {v} (to write quickly) :: черкнуть {pf} /čerknútʹ/, набросать {pf} /nabrosátʹ/
jot down {v} :: черкнуть /čerknutʹ/, набросать /nabrosatʹ/
jotun {n} /ˈjəʊtʊn/ (member of a race of giants) :: ётун /jótun/
joule {n} /dʒuːl/ (derived unit of energy, work and heat) :: джоуль {m} /džóulʹ/
journal {n} /ˈdʒɝ.nəɫ]/ (diary or daily record) :: дневник {m} /dnevník/ [person], судовой журнал {m} /sudovój žurnál/ [ship], [вахтенный OR судовой] журнал {m} /žurnál/
journal {n} (newspaper or magazine) :: журнал {m} /žurnál/ [magazine], газета {f} /gazéta/ [newspaper]
journal {n} (computing: a chronological record of changes made to a database or other system) :: журнал {m} /žurnál/
journal {n} (engineering: part of a shaft or axle that rests on bearings) :: цапфа {f} /cápfa/, шпиндель {m} /špíndelʹ/
journalism {n} /ˈdʒɜːn(ə)lɪzəm/ (activity or profession of being a journalist) :: журналистика {f} /žurnalístika/
journalist {n} /ˈdʒɝnəlɪst/ (one whose occupation or profession is journalism) :: журналист {m} /žurnalíst/, журналистка {f} /žurnalístka/, газетчик {m} /gazétčik/, газетчица {f} /gazétčica/
journalist {n} (reporter) :: репортёр {m} /reportjór/, репортёрша {f} /reportjórša/, корреспондент {m} /korrespondént/, корреспондентка {f} /korrespondéntka/, журналист {m} /žurnalíst/, журналистка {f} /žurnalístka/
journalistic {adj} (related to journalism or journalists) :: журналистский /žurnalístskij/
journey {n} /ˈd͡ʒɝni/ (trip, a voyage) :: путешествие {n} /putešéstvije/, поездка {f} /pojézdka/, [indeclinable] турне {n} /turné/, вояж {m} /vojáž/
journey {v} (to travel, to make a trip or voyage) :: путешествовать /putešéstvovatʹ/
journeyman {n} /ˈdʒɝnimən/ (tradesman who has served an apprenticeship) :: подмастерье {m} /podmastérʹje/
joust {n} /dʒaʊst/ (a mock combat between two mounted knights or men-at-arms) :: [рыцарский] турнир {m} /turnír/, [рыцарский] поединок {m} /pojedínok/
jovial {adj} /ˈdʒoʊ.vɪ.əl/ (merry, cheerful) :: весёлый /vesjólyj/
jowl {n} /dʒaʊl/ (jaw) :: челюсть /čéljustʹ/
joy {n} /dʒɔɪ/ (feeling of happiness) :: радость {f} /rádostʹ/, веселье {n} /vesélʹje/
Joyce {prop} (an English and Irish patronymic surname) :: Джойс /Džojs/
Joycean {adj} /ˈdʒɔɪsɪ.ən/ (pertaining to James Joyce or his writings) :: джойсовский /džójsovskij/
joyful {adj} /ˈdʒɔɪfəl/ (feeling or causing joy) :: радостный /rádostnyj/, весёлый /vesjólyj/
joyous {adj} /d͡ʒɔɪəs/ (full of joy; happy) :: радостный /radostnyj/
joystick {n} (mechanical control device) :: джойстик {m} /džójstik/
J-pop {n} (Japanese pop music) :: джей-поп {m} /džej-póp/, японский поп {m} /japónskij pop/, японская поп-музыка {f} /japónskaja pop-múzyka/
Jr. {abbr} (junior, postnomial title used by a son sharing the same name as the father) :: мл. /ml./
Jūrmala {prop} (city in Latvia) :: Юрмала {f} /Júrmala/
Jörmungandr {prop} /ˈjɔɹmuŋɡandɹ/ (World Serpent) :: Ёрмунганд /Jórmungand/
JSC {initialism} (joint-stock company) :: АО /AO/ [акционерное общество]
JSDF {acronym} (Japan Self-Defense Forces) :: Силы самообороны Японии {f-p} /Síly samooboróny Japónii/, силы самообороны {f-p} /síly samooboróny/
Juba {prop} (capital of South Sudan) :: Джуба {f} /Džúba/
jubilant {adj} /ˈdʒu bə lənt/ (In a state of elation) :: ликующий /likujuščij/
jubilee {n} /dʒuːbɪˈliː/ (special anniversary) :: юбилей {m} /jubiléj/
jubilee {n} (time of celebration or rejoicing) :: юбилей {m} /jubiléj/
Juche {n} (North Korean self-reliance state ideology) :: чучхе {f} /čučxé/
Judah {prop} /ˈdʒuːdə/ (first son of Jacob) :: Иуда {m} /Iúda/
Judaic {adj} /dʒuˈdeɪ̯.ɪk/ (pertaining to the Jews, their culture or their religion, see also: Jewish) :: иудейский /iudéjskij/, еврейский /jevréjskij/
Judaism {prop} /ˈdʒuːdeɪ.ɪzəm/ (world religion) :: иудаизм {m} /iudaízm/, иудейство {n} /iudéjstvo/
Judas {prop} /ˈdʒuːdəs/ (one of the Apostles) :: Иуда {m} /Iúda/
Judas {prop} (book of the Bible) :: Иуда {m} /Iúda/
Judas Iscariot {prop} (disciple of Jesus) :: Иуда Искариот /Iuda Iskariot/
judder {n} /ˈdʒʌdɚ/ (a spasmodic shaking) :: вибрация {f} /vibrácija/, дрожание {n} /drožanije/
judder {v} (to spasm or shake violently) :: вибрировать /vibrírovatʹ/, дрожать /drožátʹ/, колебаться /kolebátʹsja/
Jude {prop} /ˈdʒuːd/ (book of the Bible) :: Послание Иуды {n} /Poslánije Iúdy/
Judea {prop} /dʒuˈdiːə/ (Judea) :: Иудея {f} /Iudéja/
Judeo-Christian {adj} (relating to Judaism and Christianity) :: иудейско-христианский /iudejsko-xristianskij/
Judeo-Tat {prop} (the language) :: горско-еврейский {m} /górsko-jevréjskij/, джуури {m} /džuuri/, джухури {m} /džuxuri/, татский {m} /tátskij/, еврейско-татский {m} /jevréjsko-tátskij/
judge {n} /dʒʌdʒ/ (public judicial official) :: судья {m} {f} /sudʹjá/
judge {n} (someone deciding another's fate) :: судья {m} {f} /sudʹjá/
judge {n} (sports official) :: судья {m} {f} /sudʹjá/, рефери {m} {f} /referí/, арбитр {m} /arbítr/
judge {n} (someone with valued opinions) :: судья {m} {f} /sudʹjá/, эксперт {m} /ekspért/, знаток {m} /znatók/, ценитель {m} /cenítelʹ/
judge {v} (to sit in judgment on, pass sentence on) :: судить {impf} /sudítʹ/, осудить {pf} /osudítʹ/
judge {v} (to sit in judgment on, act as judge) :: судить {impf} /sudítʹ/, осудить {pf} /osudítʹ/
judge {v} (to form an opinion on) :: судить {impf} /sudítʹ/, оценивать {impf} /océnivatʹ/, оценить {pf} /ocenítʹ/
judge {v} (to arbitrate, to pass opinion on something) :: рассудить {pf} /rassudítʹ/
judge {v} (to have as an opinion, consider, suppose) :: считать {impf} /sčitátʹ/, счесть {pf} /sčéstʹ/, полагать {impf} /polagátʹ/
judge {v} (to form an opinion, infer) :: считать {impf} /sčitátʹ/, счесть {pf} /sčéstʹ/, полагать {impf} /polagátʹ/
judge {v} (to criticize or label another person or thing) :: критиковать {impf} /kritikovátʹ/, осуждать {impf} /osuždátʹ/, осудить {pf} /osudítʹ/, порицать {impf} /poricátʹ/
judgement day {n} (Last Judgement) :: судный день {m} /súdnyj denʹ/
judge not, that you be not judged {proverb} (people who live in glass houses shouldn't throw stones) SEE: people who live in glass houses shouldn't throw stones ::
Judges {prop} (book of the Bible) :: Книга Судей Израилевых /Kniga Sudej Izrailevyx/
judgment {n} /ˈdʒʌdʒ.mənt/ (act of judging) :: осуждение {n} /osuždénije/, суждение {n} /suždénije/
judgment {n} (power or faculty of making a judgment) :: суждение {n} /suždénije/
judgment {n} (conclusion or result of judging) :: суждение {n} /suždénije/, осуждение {n} /osuždénije/
judgment {n} ((law) act of determining what is conformable to law) :: [судебное] разбирательство {n} /razbirátelʹstvo/, [судебный] процесс {m} /procéss/
judgment {n} ((theology) final award; the last sentence) :: приговор {m} /prigovór/
judicial {adj} /dʒuˈdɪʃəl/ (of or relating to a court of law) :: судебный /sudébnyj/
judicial review {n} (doctrine) :: судебный надзор /sudébnyj nadzór/, судебный контроль /sudébnyj kontrólʹ/
judiciary {n} /ˌdʒuːˈdɪʃɪəɹi/ (the judicial branch of government) :: судебная власть {f} /sudebnaja vlastʹ/
judicious {adj} /dʒuˈdɪʃ.əs/ (having or characterized by good judgment or sound thinking) :: рассудительный /rassuditelʹnyj/
judiciously {adv} (in a judicious manner) :: рассудительно /rassuditelʹno/
Judith {prop} /ˈd͡ʒuːdəθ/ (female given name) :: Джудит {f} /Džúdit/
Judith {prop} (book of the Bible) :: Юдифь {f} /Judífʹ/, Иудифь {f} /Iudífʹ/
judo {n} /ˈdʒudoʊ/ (Japanese martial art) :: дзюдо {n} /dzjudó/ [indeclinable]
judoka {n} /d͡ʒuːˈdəʊkə/ (practitioner of judo) :: дзюдока {m} {f} /dzjudóka/, дзюдоист {m} /dzjudoíst/, дзюдоистка {f} /dzjudoístka/
jug {n} /d͡ʒʌɡ/ (serving vessel) :: кувшин {m} /kuvšín/, жбан {m} /žban/ [with a lid], графин {m} /grafín/ [decanter]
jug {n} (amount a jug can hold) :: кувшин {m} /kuvšín/, жбан {m} /žban/ with a lid
jug-eared {adj} (with ears sticking out) :: лопоухий /lopoúxij/
juggernaut {n} /ˈdʒʌ.ɡɚ.nɑt/ (A literal or metaphorical force or object regarded as unstoppable, that will crush all in its path) :: джаггернаут {m} /džaggernáut/ [also capitalised]
juggernaut {n} (A large, cumbersome truck or lorry) :: [огромный] грузовик {m} /gruzovík/
juggle {v} /ˈdʒʌɡəl/ (manipulate objects artistically) :: жонглировать /žonglírovatʹ/
juggle {v} (to handle or manage many tasks at once) :: жонглировать /žonglírovatʹ/
juggler {n} (person who practices juggling) :: жонглёр {m} /žongljór/
juggling {n} (moving of objects in an artful manner) :: жонглирование {n} /žonglírovanije/, жонглёрство {n} /žongljórstvo/
Jughashvili {prop} (surname) :: Джугашвили {m} {f} /Džugašvíli/
jugular {adj} /ˈdʒʌɡ.jʊ.lɚ/ (relating to the neck or throat) :: шейный /šéjnyj/
jugular {n} (jugular vein) SEE: jugular vein ::
jugular vein {n} (vein leading blood down from the head) :: яремная вена {m} /jarémnaja véna/
juice {n} /d͡ʒus/ (liquid from a plant) :: сок {m} /sok/
juice {n} (beverage made of juice) :: сок {m} /sok/
juice joint {n} (nightclub) SEE: nightclub ::
juicer {n} /ˈdʒusɚ/ (device) :: соковыжималка {f} /sokovyžimálka/
juicy {adj} /ˈdʒusi/ (containing juice) :: сочный /sóčnyj/
juicy {adj} (exciting, interesting) :: соблазнительный /soblaznítelʹnyj/, захватывающий /zaxvátyvajuščij/, волнующий /volnújuščij/
jujitsu {n} /ˌdʒuːˈdʒɪtsuː/ (method of self-defence established in Japan) :: джиу-джитсу {n} /džiu-džítsu/, дзюдзюцу {n} /dzjudzjúcu/
jujube {n} /ˈdʒuː.dʒuːb/ :: ююба {f} /jujúba/, китайский финик {m} /kitájskij fínik/ [Chinese date], жужуб {m} /žužúb/, жужуба {f} /žužúba/, унаби {n} /unábi/, зизифус {m} /zízifus/ [настоящий]
jujube {n} :: ююба {f} /jujúba/, зизифус {m} /zízifus/ [настоящий]
juke {n} (roadside cafe) :: придорожная закусочная {f} /pridorožnaja zakusočnaja/, бар {m} /bar/
jukebox {n} /ˈdʒuːkbɒks/ (a coin-operated machine that plays recorded music) :: проигрыватель-автомат {m} /proigryvatelʹ-avtomat/, музыкальный автомат {m} /muzykálʹnyj avtomát/
Julia {prop} /ˈdʒuːli.ə/ (female given name) :: Юлия {f} /Júlija/ [cognate], Джулия {f} /Džúlija/ [transliteration]
Julian {prop} (male given name) :: Юлиан {m} /Julián/, Джулиан {m} /Džúlian/
Julian calendar {n} (calendar) :: Юлианский календарь {m} /Juliánskij kalendárʹ/
Julie {prop} (female given name) SEE: Julia ::
julienne {n} (garnish of vegetables) :: соломка {f} /solómka/, жюльен {m} /žulʹjén/ / жульен {m} /žulʹjén/
julienne {v} (prepare by cutting in this way) :: нарезать соломкой {impf} /narezátʹ solómkoj/, резать соломкой {impf} /rézatʹ solómkoj/, нарезать соломкой {pf} /narézatʹ solómkoj/
Juliet {prop} /ˌdʒuliˈɛt/ (character in Romeo and Juliet) :: Джульетта {f} /Džulʹjétta/
Julius {prop} (male given name) :: Юлий {m} /Júlij/
July {prop} /d͡ʒʊˈlaɪ/ (seventh month of the Gregorian calendar) :: июль {m} /ijúlʹ/
jumble {v} /dʒʌmbəl/ (to mix or confuse) :: смешивать {impf} /smešivatʹ/, смешать {pf} /smešatʹ/, перемешивать {impf} /peremešivatʹ/, перемешать {pf} /peremešatʹ/, перепутывать {impf} /perepútyvatʹ/, перепутать {pf} /pereputatʹ/
jumble {n} (mixture of unrelated things) :: куча {f} /kúča/ [heap, pile], путаница {f} /pútanica/ [mess, tangle]
jumbo {adj} /ˈd͡ʒʌmbəʊ/ (especially large or powerful) :: гигантский /gigántskij/, огромный /ogrómnyj/
jump {v} /dʒʌmp/ (propel oneself rapidly upward such that momentum causes the body to become airborne) :: прыгать {impf} /prýgatʹ/, прыгнуть {pf} /prýgnutʹ/, скакать {impf} /skakátʹ/, скакнуть {pf} /skaknútʹ/
jump {v} (cause oneself to leave an elevated location and fall downward) :: прыгать {impf} /prýgatʹ/, прыгнуть {pf} /prýgnutʹ/, спрыгивать {impf} /sprygivatʹ/, спрыгнуть {pf} /sprygnutʹ/
jump {v} (employ a parachute to leave an aircraft or elevated location) :: прыгать {impf} /prýgatʹ/, прыгнуть {pf} /prýgnutʹ/, спрыгивать {impf} /sprygivatʹ/, спрыгнуть {pf} /sprygnutʹ/
jump {v} (react to a sudden stimulus by jerking the body violently) :: вскакивать {impf} /vskákivatʹ/, вскочить {pf} /vskočítʹ/, подпрыгивать {impf} /podprýgivatʹ/, подпрыгнуть {pf} /podprygnutʹ/, вздрагивать {impf} /vzdrágivatʹ/, вздрогнуть {pf} /vzdrógnutʹ/
jump {v} (employ a move in certain board games in which one piece moves over another) :: перепрыгивать {impf} /pereprýgivatʹ/, перепрыгнуть {pf} /pereprýgnutʹ/, перескакивать {impf} /pereskakivatʹ/, перескочить {pf} /pereskočitʹ/
jump {n} (instance of propelling oneself into the air) :: прыжок {m} /pryžók/, скачок {m} /skačók/
jump {n} (instance of causing oneself to fall from an elevated location) :: прыжок {m} /pryžók/
jump {n} (instance of employing a parachute to leave an aircraft or elevated location) :: прыжок {m} /pryžók/
jump {n} (jumping move in a board game) :: прыжок {m} /pryžók/
jump down someone's throat {v} (criticise with excessive and unexpected harshness) :: [somewhat, colloquial] затыкать рот //, [somewhat, ] не давать слова сказать //
jumper {n} /dʒʌmpɚ/ (someone or something that jumps) :: прыгун {m} /prygún/, прыгунья {f} /prygúnʹja/
jumper {n} (short length of electrical conductor) :: перемычка {f} /peremýčka/
jumper {n} (removable connecting pin (electronics)) :: джампер {m} /džámper/
jumper {n} (woolen sweater or pullover) :: джемпер {m} /džémper/, свитер {m} /svítɛr/, свитер {m} /svíter/, пуловер {m} /pulóvér/
jumper cable {n} (cable) :: стартер-кабель {m} /starter-kabelʹ/
jump for joy {v} (exult, rejoice) :: плясать от радости /pljasatʹ ot radosti/
jumping spider {n} (spiders of the family Salticidae) :: паук-скакунчик {m} /paúk-skakúnčik/
jump lead {n} (cable) :: стартер-кабель {m} /starter-kabelʹ/
jump on the bandwagon {v} (to profit from a craze) :: примазаться /primazatʹsja/
jump rope {n} (length of rope) SEE: skipping rope ::
jump rope {n} /dʒʌmp ɹəʊp/ (game or activity) :: скакалка {f} /skakálka/
jump the gun {v} (to begin a race too soon) :: совершить фальстарт {pf} /soveršítʹ falʹstárt/
jump the gun {v} (to act without due caution) :: действовать преждевременно {impf} /déjstvovatʹ preždevrémenno/, поспешить {pf} /pospešitʹ/, поторопиться {pf} /potoropitʹsja/
junction {n} /ˈdʒʌŋkʃən/ (the act of joining) :: соединение {n} /sojedinénije/, объединение {n} /obʺjedinénije/
junction {n} (a place where two things meet) :: соединение {n} /sojedinénije/, перекрёсток {n} /perekrjóstok/
junction {n} (the boundary between two materials) :: соединение {n} /sojedinénije/
juncture {n} /ˈdʒʌŋk.tʃɚ/ (junction) :: стык {m} /styk/, соединение {n} /sojedinénije/, спай {m} /spaj/, место соединения {n} /mésto sojedinénija/
juncture {n} (critical moment in time) :: конъюнктура {f} /konʺjunktúra/, стечение обстоятельств {n} /stečénije obstojátelʹstv/, положение дел {n} /položénije del/
June {prop} /d͡ʒuːn/ (sixth month of the Gregorian calendar) :: июнь {m} /ijúnʹ/
Juneau {prop} /ˈdʒunoʊ/ (capital of Alaska) :: Джуно {m} /Džúno/
Juneberry {n} (serviceberry) SEE: serviceberry ::
jungle {n} /ˈdʒʌŋɡəl/ (large, undeveloped, humid forest) :: джунгли {f-p} /džúngli/
jungle cat {n} (Felis chaus) :: камышовый кот {m} /kamyšóvyj kot/, камышовая кошка {f} /kamyšóvaja kóška/, хаус {m} /xáus/, болотная рысь {f} /bolótnaja rysʹ/
jungle gym {n} (play structure) :: конструкция для лазания {f} /konstrúkcija dlja lázanija/, стенка для лазания {f} /sténka dlja lázanija/
junior {adj} /ˈdʒunjəɹ/ (younger) :: младший /mládšij/
junior {n} (someone younger than someone else) :: младший {m} /mládšij/
juniper {n} /ˈdʒunɪpə/ (shrub or tree of the genus Juniperus) :: можжевельник {m} /možževélʹnik/
junk {n} /dʒʌŋk/ (rubbish, waste) :: хлам {m} /xlam/, скрап {m} /skrap/, мусор {m} /músor/
junk {n} (miscellaneous items of little value) :: барахло {n} /baraxló/, хлам {m} /xlam/, рухлядь {f} /rúxljadʹ/
junk {n} (slang: genitalia) :: [male] хозяйство {n} /xozjajstvo/
junk {v} (throw away) :: выбрасывать {impf} /vybrásyvatʹ/, выбросить {pf} /výbrositʹ/
junk {n} (Chinese sailing vessel) :: джонка {f} /džónka/
junket {n} /ˈdʒʌŋkɪt/ (pleasure trip) :: приятная поездка /prijatnaja pojézdka/, увеселительная поездка за казённый счёт /uveselitelʹnaja pojézdka za kazjónnyj sčót/
junket {v} (to go on or attend a junket) :: пировать //, веселиться //, устраивать праздник //, совершить приятную прогулку //
junk food {n} (food with little or no nutritional value) :: неполноценная пища /nepolnocennaja pišča/, тяжёлая пища /tjažólaja pišča/, нездоровая пища {f} /nezdoróvaja píšča/, пустые калории {f-p} /pustýje kalórii/, джанк-фуд {m} /džank-fúd/
junkie {n} (drug addict) :: наркоман {m} /narkomán/, наркоманка {f} /narkománka/, джанки {m} {f} /džánki/
junkie {n} (enthusiast) :: любитель {m} /ljubítelʹ/, энтузиаст {m} /entuziást/
junk mail {n} (mail or letters that are not welcome or solicited) :: макулатурная почта {f} /makulatúrnaja póčta/, почтовая макулатура {f} /počtóvaja makulatúra/, нежелательная почта {f} /neželátelʹnaja póčta/, почтовый мусор {m} /počtóvyj músor/, джанк-мейл {m} /džank-mɛ́jl/
junkman {n} (seller of junk) :: старьёвщик {m} /starʹjóvščik/
junkyard {n} (A business that sells used metal or items) :: свалка {f} /sválka/
Juno {prop} /ˈdʒunoʊ/ (Roman goddess) :: Юнона {f} /Junóna/
Juno {prop} (Asteroid) :: Юнона {f} /Junóna/
junta {n} /ˈhʊntə/ (ruling council of a military dictatorship) :: хунта {f} /xúnta/
Jupiter {prop} /ˈdʒupɪtɚ/ (planet) :: Юпитер {m} /Jupíter/
Jupiter {prop} (god) :: Юпитер {m} /Jupíter/
Jupiter mass {n} (Unit of mass) :: масса Юпитера {f} /mássa Jupítera/
Jurassic {prop} (Jurassic period) :: юра {f} /júra/, юрский период {m} /júrskij períod/
Jurchen {n} (Tungusic people) :: чжурчжэнь {m} {f} /čžurčžɛ́nʹ/, чжуличжэнь {m} {f} /čžuličžɛ́nʹ/, нюйчжэнь {m} {f} /njujčžɛ́nʹ/, нюйчжи {m} {f} /njujčží/
Jurchen {n} :: чжуржэнь /čžuržɛnʹ/
Jurchen {prop} (language) :: чжурчжэньский /čžurčžɛnʹskij/
jurisdiction {n} (the power, right, or authority to interpret and apply the law) :: юрисдикция {f} /jurisdíkcija/
jurisdictionalism {n} (policy advocating the superiority of the State over the Church) :: юрисдикционализм /jurisdikcionalizm/
Juris Doctor {n} (professional doctorate in law) :: доктор юридических наук {m} /dóktor juridíčeskix naúk/
jurisprudence {n} /ˈdʒʊəɹɪsˌpɹuːdəns/ (the philosophy, science and study of law and decisions) :: законоведение {n} /zakonovédenije/, право {n} /právo/, правоведение {n} /pravovédenije/, юриспруденция {f} /jurisprudéncija/
jurist {n} (judge) SEE: judge ::
jurist {n} /ˈdʒəɹ.ɪst/ (expert in law) :: юрист {m} /juríst/
juror {n} /ˈdʒʊəɹəɹ/ (jury member) :: присяжный {m} /prisjážnyj/, [in a competition] член жюри {m} /člen žurí/
jury {n} /ˈdʒʊəɹi/ (group in a court of law) :: присяжные {m-p} /prisjážnyje/, суд присяжных {m} /sud prisjážnyx/
jury {n} (group of judges in a competition) :: жюри {n} /žurí/
jury nullification {n} ((law) an acquittal by a jury of a defendant ignoring the facts of the case and/or the law) :: нуллифицирующий вердикт суда присяжных {m} /nullificírujuščij verdíkt sudá prisjážnyx/
jury-rig {v} /ˈdʒʊɹ.i ɹɪɡ/ (to create a makeshift solution) :: сделать /sdélatʹ/ на скорую руку /na skoruju rúku/
jus cogens {n} (peremptory norm) :: императивный норма (imperatívnaja nórma){f}
jussive {n} (jussive mood) :: юссив {m} /jussív/
just {adj} /d͡ʒʌst/ (factually fair, correct) :: правильный /právilʹnyj/, безошибочный /bezošíbočnyj/, верный /vérnyj/, точный /tóčnyj/, (rare) справедливый /spravedlívyj/
just {adj} (morally fair, righteous) :: справедливый /spravedlívyj/, беспристрастный /bespristrástnyj/, непредубеждённый /nepredubeždjónnyj/, объективный /obʺjektívnyj/
just {adv} (only, simply, merely) :: только /tólʹko/, лишь /lišʹ/, просто /prósto/, всего лишь /vsevó lišʹ/
just {adv} (used to reduce the force of an imperative) :: просто /prósto/, только /tólʹko/
just {adv} (used to convey a less serious or formal tone) :: только /tólʹko/, лишь /lišʹ/, всего лишь /vsevó lišʹ/
just {adv} (absolutely, positively) :: совершенно /soveršénno/, абсолютно /absoljútno/
just {adv} (recently) :: только что /tólʹko što/, едва /jedvá/ [barely]
just {adv} (by a narrow margin, nearly) :: едва /jedvá/
just {adv} (exactly, precisely, perfectly) :: как раз /kak ráz/, точно /tóčno/, именно /ímenno/
just {v} (to fight a tournament) SEE: joust ::
just a minute {interj} (Stop; wait) :: минуточку /minútočku/
just a second {interj} (Stop; wait) :: секундочку /sekúndočku/
just deserts {n} /dʒʌst dɪˈzɜː(ɹ)ts/ (a punishment or reward that is considered to be what the recipient deserved) :: справедливое наказание //, по заслугам /po zaslugam/
justice {n} /ˈdʒʌs.tɪs/ (state of being just or fair) :: справедливость {f} /spravedlívostʹ/
justice {n} (fairness, especially with regard to punishment) :: справедливость {f} /spravedlívostʹ/
justice {n} (judgment and punishment of who wronged another) :: справедливость {f} /spravedlívostʹ/
justice {n} (the civil power dealing with law) :: правосудие {n} /pravosúdije/, юстиция {f} /justícija/
justice {n} (a judge of certain courts) :: судья {m} /sudʹjá/
justice {n} (correctness) :: справедливость {f} /spravedlívostʹ/
Justice of the Peace {n} (judicial officer) :: мировой судья {m} /mirovój sudʹjá/, мировая судья {f} /mirovája sudʹjá/
justification {n} /ˌdʒʌstɪfɪˈkeɪʃən/ (reason, explanation, or excuse) :: оправдание {n} /opravdánije/
justification {n} (text alignment) :: выравнивание {n} /vyrávnivanije/
justify {v} /ˈdʒʌstɪfaɪ/ (provide an acceptable explanation) :: оправдывать {impf} /oprávdyvatʹ/, оправдать {pf} /opravdátʹ/, объяснять {impf} /obʺjasnjátʹ/, объяснить {pf} /obʺjasnítʹ/
justify {v} (give a good, acceptable reason for something) :: объяснять {impf} /obʺjasnjátʹ/, объяснить {pf} /obʺjasnítʹ/, обосновывать {impf} /obosnóvyvatʹ/, обосновать {pf} /obosnovátʹ/
justify {v} (arrange lines on a page or computer screen) :: выравнивать {impf} /vyrávnivatʹ/, выровнять {pf} /výrovnjatʹ/
justify {v} (to absolve, and declare to be free of blame or sin) :: отпускать грехи {impf} /otpuskátʹ grexi/, отпустить грехи {pf} /otpustítʹ grexi/
Justin {prop} (male given name) :: Юстин {m} /Justín/, Джастин {m} /Džástin/
just in case {conj} /ˌdʒʌst ɪn ˈkeɪs/ (in the event) :: на всякий случай /na vsjákij slúčaj/, на всякий пожарный случай /na vsjákij požárnyj slúčaj/, на всякий пожарный /na vsjákij požárnyj/
Justine {prop} (female given name) :: Юстина {f} /Justína/, Жюстин {f} /Žustín/, Джастин {f} /Džastín/
just like that {adv} (without warning) :: ни с того, ни с сего /ni s tovo, ni s sevo/, взял, да и /vzjal, da i/ + verb
justly {adv} /ˈdʒʌstli/ (In a just or fair manner) :: справедливо /spravedlívo/
just now {adv} (very close to the present moment) :: только что /tólʹko što/
just now {adv} (in a little while) :: сейчас /sejčás/, сейчас же /sejčás že/ [emphatic], сию минуту /sijú minútu/
just the same {adv} (despite) :: всё-таки /vsjó-taki/, всё равно /vsjó ravnó/
just what the doctor ordered {n} (exactly what is necessary) :: то что доктор прописал /to što dóktor propisál/
jut {v} /dʒʌt/ (to stick out) :: выступать {impf} /vystupatʹ/, выступить {pf} /vystupitʹ/
jute {n} /dʒuːt/ (fiber of Corchorus olitorius) :: джут {m} /džut/
jute {n} (The plants from which this fibre is obtained) :: джут круглоплодный {m} /džut krugloplodnyj/
Jute {n} /dʒuːt/ (member of the Germanic tribe that existed in modern-day Denmark) :: ют /jut/
Jutland {prop} /ˈd͡ʒʌt.lənd/ (peninsula) :: Ютландия {f} /Jutlándija/
juvenile {adj} /ˈdʒuːvənaɪl/ (young; not fully developed) :: малолетний /malolétnij/, юношеский /júnošeskij/
juvenile delinquency {n} (participation in illegal behaviour by minors) :: преступность несовершеннолетних {f} /prestúpnostʹ nesoveršennolétnix/
juvenile offending {n} (juvenile delinquency) SEE: juvenile delinquency ::
juxtapose {v} /ˈd͡ʒʌkstəpoʊz/ (to place side by side) :: сопоставлять /sopostavljatʹ/
juxtaposition {n} /ˌdʒʌk.stə.pəˈzɪʃ.ən/ (The nearness of objects with little or no delimiter) :: близость {f} /blízostʹ/
jynx {n} (a charm or spell) SEE: spell ::
jynx {n} (Jynx torquilla) SEE: wryneck ::
Jyutping {prop} /jut pʰɪŋ/ (romanisation system) :: ютпхин {m} /jutpxín/
Jyväskylä {prop} (city) :: Ювяскюля {f} /Júvjaskjulja/