From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+73ED, 班
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-73ED

[U+73EC]
CJK Unified Ideographs
[U+73EE]

Translingual[edit]

Stroke order
10 strokes

Han character[edit]

(Kangxi radical 96, +6, 10 strokes, cangjie input 一土戈中土 (MGILG), four-corner 11114, composition 𤣩 or )

Derived characters[edit]

References[edit]

  • KangXi: page 731, character 19
  • Dai Kanwa Jiten: character 20976
  • Dae Jaweon: page 1142, character 29
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1113, character 3
  • Unihan data for U+73ED

Chinese[edit]

trad.
simp. #
alternative forms 𤤻
𤦦
𣪂
𤼬

Glyph origin[edit]

Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts

Ideogrammic compound (會意): (two jade) + (knife) – to cut jade to pieces with knife.

Etymology[edit]

From Proto-Sino-Tibetan *(b/p)ral (to leave, depart, separate) (STEDT). Cognate with Tibetan བྲལ་བ་ (bral ba, to be separated), [script needed] ('phral.ba, to cause to be separated, to separate), Miju phɑ̆l⁵³ (to pull (weeds)), phɹɯl⁵⁵ lɑ³⁵ (to collapse), Thulung phal si- (to collapse), Burmese ပြား (pra:, various), Jingpho pə³¹-ran³¹.

Karlgren (1933) grouped (OC *praːn), (OC *paːns), and (OC *brens) into one word family.

Schuessler (2007) also pointed to Austroasiatic comparanda semantically closer to Chinese; such as Khmer រាល (riəl, to spread, extend, distribute) and Khmer ព្រាល (priəl, to spread) with causative prefix *p-.

Possibly the same etymon as (OC *praːn, “variegated, spotted, striped”), which may be cognate to (OC *pral, “brown bear”) (Zhang, 2019).

Pronunciation[edit]



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (69)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter paen
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠan/
Pan
Wuyun
/pᵚan/
Shao
Rongfen
/pɐn/
Edwin
Pulleyblank
/paɨn/
Li
Rong
/pan/
Wang
Li
/pan/
Bernard
Karlgren
/pan/
Expected
Mandarin
Reflex
bān
Expected
Cantonese
Reflex
baan1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
bān
Middle
Chinese
‹ pæn ›
Old
Chinese
/*pˁ<r>an/
English divide, distribute

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 224
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*praːn/

Definitions[edit]

  1. group; party; class
  2. (military) squad
  3. shift; work shift
  4. Classifier for a group of people.
  5. Classifier for scheduled forms of transportation, such as flights and trains.
  6. Alternative form of (bān, spotted; striped)
  7. a surname
      ―  Bān  ―  Ban Gu (historian)

Usage notes[edit]

Compounds[edit]

Descendants[edit]

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (はん) (han)
  • Korean: 반(班) (ban)
  • Vietnamese: ban ()

References[edit]

Japanese[edit]

Shinjitai
Kyūjitai
[1]

班󠄁
+&#xE0101;?
(Adobe-Japan1)
班󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji[edit]

(grade 6 “Kyōiku” kanji)

  1. group, party, section

Readings[edit]

Pronunciation[edit]

Suffix[edit]

(はん) (-han

  1. group, party
  2. (military) section

References[edit]

  1. ^ 1914, 漢和大辭書 (Kanwa Dai Jisho, “The Great Kanji-Japanese Dictionary”) (in Japanese), page 1431 (paper), page 766 (digital), Tōkyō: 興文社 (Kōbunsha)
  2. ^ 2011, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Seventh Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  3. ^ 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean[edit]

Hanja[edit]

(eumhun 나눌 (nanul ban))

  1. Hanja form? of (group; class).

Vietnamese[edit]

Han character[edit]

: Hán Nôm readings: ban, băn

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.