User:RichardW57/o

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

o U+006F, o
LATIN SMALL LETTER O
n
[U+006E]
Basic Latin p
[U+0070]
U+FF4F, o
FULLWIDTH LATIN SMALL LETTER O

[U+FF4E]
Halfwidth and Fullwidth Forms
[U+FF50]

Translingual[edit]

English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Letter[edit]

RichardW57/o (lower case richardw57/o, mixed case Richardw57/o, upper case RICHARDW57/O)

  1. The fifteenth letter of the basic modern Latin alphabet.

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /o/
  • (file)

Symbol[edit]

o

  1. (IPA) close-mid back rounded vowel

Gallery[edit]

See also[edit]

Other representations of O:



English[edit]

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]

Number[edit]

  1. The ordinal number fifteenth, derived from this letter of the English alphabet, called o and written in the Latin script.

Noun[edit]

o (plural oes)

  1. The name of the Latin-script letter O.
  2. A zero (used in reading out numbers).
    It is currently two-o-five in the afternoon (2:05 PM).
    The first permanent English settlement in America was in Jamestown in sixteen-o-seven (1607).
Alternative forms[edit]
Derived terms[edit]
See also[edit]

Etymology 2[edit]

Particle[edit]

o

  1. (nonstandard) alternative form of O (vocative particle)
    • 2007 (1640), The Bay Psalm Book, Cosimo Classics, p.37, 41 & 46:
      I lift my soule to thee o Lord
      mee, o Iehovah, heare
      In thee, o Lord, I put my trust
Translations[edit]

Interjection[edit]

o

  1. Alternative form of oh

Noun[edit]

o

  1. (IRC) Operator
  2. Object, see SVO

Adjective[edit]

o

  1. Over

Etymology 3[edit]

See o'.

Preposition[edit]

o

  1. Alternative form of of

Further reading[edit]



Albanian[edit]

Etymology[edit]

Realted to -o.

Pronunciation[edit]

Particle[edit]

o

  1. Oh!
    vocative particle placed in front (or attached at the end) of personal names or nouns; used when addressing someone to reinforce the call. Attached to indefinite forms:
    o + QupO Qup! (Oh Coby!)
    • (indefinite form) Qup (Coby) + -oQup-o! (Oh Coby!)
    O malet e Shqipërisë!
    Oh mountains of Albania
    O Zot!
    Oh Lord!

Further reading[edit]

  • [1] Albanian particle o (engl. "oh") • "Fjalor Shqip" ('Albanian Dictionary')

Aragonese[edit]

Etymology[edit]

From Latin illum, accusative form of ille (that).

Article[edit]

o m (definite singular)

  1. the
    O río EbroThe Ebro River

Usage notes[edit]

  • Becomes l' before many words beginning with a vowel.
  • The form lo, either pronounced as lo or ro, can be found after words ending with an -o.
  • Eastern dialects use the form el.

Asturian[edit]

Etymology[edit]

From Latin aut.

Conjunction[edit]

o

  1. or

Azerbaijani[edit]

Other scripts
Cyrillic о
Abjad او

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 2[edit]

From Old Anatolian Turkish اول (ol), Proto-Turkic *ol.

Pronoun[edit]

o (definite accusative onu, plural onlar)

  1. he, she, it
Declension[edit]
Derived terms[edit]



Borôro[edit]

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

o

  1. tooth

Catalan[edit]

Etymology 2[edit]

From Latin aut.

Pronunciation[edit]

Conjunction[edit]

o

  1. or

Derived terms[edit]



Corsican[edit]

Etymology[edit]

From Latin aut. Cognates include Italian o and Spanish o.

Conjunction[edit]

o

  1. or

References[edit]


Crimean Tatar[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Turkic *ol. Compare Turkish o and Azerbaijani o.

Pronoun[edit]

o

  1. (personal pronoun) he, she, it
    Synonym: (Northern dialect) anav
  2. (demonstrative pronoun)that

Czech[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Slavic *o(b), from Proto-Indo-European *h₃ebʰi.

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

o

  1. (+ locative) about
  2. (+ accusative) for

Further reading[edit]

  • RichardW57/o in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • RichardW57/o in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989

Danish[edit]

Particle[edit]

o

  1. (higher register or humorous) Vocative particle.
    • 1867, Sigurd MÜLLER, Digte, page 132
      O, du dødsens Sol / O, forbandede Sol, / Som har seet, hvad jeg saae!
      O sun of death / O accursed sun / Who has seen what I saw!
    • (Can we date this quote?), Henrik Pontoppidan, Det forjættede land: Med forord af Kristian Bang Foss, Gyldendal A/S (→ISBN)
      ... løftede i ekstase blikket mod stjernehimlen og bad: „O, min Fader i det høje, ... du ... du alene forstøder mig ikke!
      ... ecstatically lifted his gaze towards the starry sky and prayed: "O my Father in the high, ... you ... you alone will not repudiate me!
    • 1926, Tilskueren
      Min Elskede, o min Elskede. Sabine. Men Du maa bort.
      My beloved, o my beloved. Sabine. But you must leave.
    • 1854, Henrik Wergelands Samlede Skrifter, page 341
      Giulio: [] O forhadte Venedig, aldrig meer jeg dig vil se!
      Giulio: [] O loathsome Venice, I never want see you again!

Dutch[edit]

Pronunciation[edit]

Interjection[edit]

o

  1. oh


Extremaduran[edit]

Etymology[edit]

From Latin aut. Cognates include Spanish o and Italian o.

Conjunction[edit]

o

  1. or

Fala[edit]

Etymology 1[edit]

From Old Galician-Portuguese o, from Latin illo (he).

Article[edit]

o m (plural os, feminine a, feminine plural as)

  1. masculine singular definite article (the)
    • 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Chapter 1: Lengua Española:
      O términu de Valverdi, mais grandi, limita con Portugal, precisamenti con dois distintius Departamentos, que eran Beira Alta con capital en Guarda, a Beira Baixa con capital en Castelo Branco.
      The Valverde locality, the biggest, borders Portugal, more precisely with two distinct departments, which were Beira Alta with Guarda as its capital, and Beira Baixa with Castelo Branco as its capital.

Etymology 2[edit]

From Old Galician-Portuguese ou, from Latin aut (or).

Conjunction[edit]

o

  1. or
    • 2000, Domingo Frades Gaspar, Vamus a falal: Notas pâ coñocel y platical en nosa fala, Editora regional da Extremadura, Theme 6:
      Poin encontralsi, a o millol, hasta “oito” o mais.
      There can be found, at best, up to “eight” or more.


French[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /ʁi.ʃaʁ.dw57/o/ invalid IPA characters (57/)
  • (file)
  • Rhymes: -o

Symbol[edit]

o

  1. (computing) octet (B (byte))

Derived terms[edit]


Fula[edit]

Etymology 1[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 2[edit]

Suffix[edit]

o (plural ɓe)

  1. Noun class indicator for nouns (singular) having to do with people, and for loan words
Usage notes[edit]

Pronoun[edit]

o

  1. he, she (third person singular subject pronoun; short form)
Usage notes[edit]
  • Common to all varieties of Fula (Fulfulde / Pulaar / Pular).
  • This is used in all conjugations except for affirmative non-accomplished (where the long form is used).
Alternative forms[edit]
Related terms[edit]
  • omo (second person singular subject pronoun; long form)
  • himo (second person singular subject pronoun; long form; variant in Pular)
  • kanko (emphatic form)
Derived terms[edit]
  • makko (possessive pronoun)

Article[edit]

o

  1. (definite) the (when it follows the noun)
    Debbo othe woman
Usage notes[edit]

Determiner[edit]

o

  1. used in indicating someone
    O debbothis/that woman
Usage notes[edit]

Galician[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

From Old Galician and Old Galician-Portuguese o, from Latin illum, from ille.

Alternative forms[edit]

Article[edit]

o m sg (feminine singular a, masculine plural os, feminine plural as)

  1. (definite) the
Usage notes[edit]
  • The definite article o (in all its forms), due to historical sandhi, regularly forms contractions when it follows the prepositions a (to), con (with), de (of, from), and en (in). For example, con o (with the) contracts to co, and en o (in the) contracts to no.
  • The definite article o (in all its forms), due to historical sandhi, contracts with preceding words which ends in [s] or [r] into the second form of the article lo (la, los, las); this feature, frequent in spoken Galician, is not always marked in the written language. When done, a hyphen is used to separate both words:
Debes comer o caldo ~ Debes come-lo caldoYou should eat the soup
Derived terms[edit]

Etymology 2[edit]

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronoun[edit]

o

  1. accusative of el
Usage notes[edit]

The Galician pronouns, being atones, are usually appended to the verb; though sandhi, o could acquire the form -no (for example, when appended to a verb form ended in a falling diphthong or in a nasal consonant, the nasal in -no having an antihiatic epenthetic origin) or -lo (when appended to a verb form ended in a -s or -r, the l having its origin in the assimilation of the -s or -r with the l present in the pronoun before the 12th century).


German[edit]

Pronunciation[edit]

Interjection[edit]

o

  1. O
    • 1843, Gallus Schwab, Gebetbuch für katholische Christen, Bamberg, p.45:
      Sei gegrüßet, o Du mein Jesu! Mit tieftster Demuth bete ich Dich an und verehre Dich!

Gothic[edit]

Romanization[edit]

ō

  1. Romanization of 𐍉

Guaraní[edit]

Etymology[edit]

Clipping of óga.

Noun[edit]

o

  1. house

Hawaiian[edit]

Conjunction[edit]

o

  1. or, lest

Preposition[edit]

o

  1. of, belonging to

Usage notes[edit]

  • Used for possessions that are inherited, out of personal control, and for things that can be got into (houses, clothes, cars), while a is used for acquired possessions.

Ido[edit]

Pronunciation[edit]

  • (context pronunciation, letter name) IPA(key): /o/

Conjunction[edit]

o

  1. Apocopic form of od

Related terms[edit]

  • e (and)
  • a (to)

Italian[edit]

Etymology 1[edit]

From Latin ō (the name of the letter O).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

RichardW57/o f (invariable)

  1. The name of the Latin-script letter O.

See also[edit]

Etymology 2[edit]

From Latin aut.[1]

Alternative forms[edit]

  • od (used optionally before words beginning with a vowel)

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /o/
  • Rhymes: -o
  • Hyphenation: ó

Conjunction[edit]

o

  1. or

References[edit]

  1. ^ Angelo Prati, "Vocabolario Etimologico Italiano", Torino, 1951

Etymology 3[edit]

Verb[edit]

o

  1. Misspelling of ho.

Japanese[edit]

Romanization[edit]

o

  1. Rōmaji transcription of
  2. Rōmaji transcription of
  3. Rōmaji transcription of
  4. Rōmaji transcription of

Khumi Chin[edit]

Noun[edit]

o

  1. pig

Ladin[edit]

Etymology[edit]

From Latin aut.

Conjunction[edit]

o

  1. or

Latin[edit]

Etymology 2[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

ō f (indeclinable)

  1. The name of the letter O.
Coordinate terms[edit]

References[edit]

  • RichardW57/o”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • RichardW57/o”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • RichardW57/o in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
  • RichardW57/o in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
  • RichardW57/o”, in Harry Thurston Peck, editor (1898) Harper's Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
  • Arthur E. Gordon, The Letter Names of the Latin Alphabet (University of California Press, 1973; volume 9 of University of California Publications: Classical Studies), part III: “Summary of the Ancient Evidence”, page 32: "Clearly there is no question or doubt about the names of the vowels A, E, I, O, U. They are simply long A, long E, etc. (ā, ē, ī, ō, ū). Nor is there any uncertainty with respect to the six mutes B, C, D, G, P, T. Their names are bē, cē, dē, gē, pē, tē (each with a long E). Or about H, K, and Q: they are hā, kā, kū—each, again, with a long vowel sound."

Etymology 3[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Alternative forms[edit]

  • ô (for the vocative particle)
  • ōh (for the interjection meaning "oh")

Pronunciation[edit]

Interjection[edit]

ō

  1. o! (vocative particle)
    • 63 BCE, Cicero, Catiline Orations Oratio in Catilinam Prima in Senatu Habita.II:
      O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. Vivit?
      Shame on the age and on its principles! The senate is aware of these things; the consul sees them; and yet this man lives. Lives!
    • 4th century, St Jerome, Vulgate, Judges 3:19
      et reversus de Galgalis ubi erant idola dixit ad regem verbum secretum habeo ad te o rex et ille imperavit silentium egressisque omnibus qui circa eum erant (Then returning from Galgal, where the idols were, he said to the king: I have a secret message to thee, O king. And he commanded silence: and all being gone out that were about him,)
  2. oh!




Ligurian[edit]

Ligurian Definite Articles
singular plural
masculine o i
feminine  a e

Etymology[edit]

From earlier rolo, from Latin illum, form of ille (that).

Pronunciation[edit]

Article[edit]

o m sg (plural i)

  1. the

Lithuanian[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Balto-Slavic ; compare Proto-Slavic *a (and, but). From Proto-Indo-European *h₁od; compare Sanskrit आत् (āt, afterwards, then, so), Avestan 𐬁𐬀𐬝 (āat̰, afterward, then), perhaps the ablative singular of *h₁e- (demonstrative pronoun).

Pronunciation[edit]

IPA(key): /oː/

Conjunction[edit]

õ

  1. (coordinating, adversative) and, but (used to express binary contrasts)
    Taĩ ne kažkàs, ką̃ víenas gãli darýti, õ kìtas – nè.It's not something that some people can do and others can't.


Mandarin[edit]

Romanization[edit]

o

  1. Nonstandard spelling of ō.
  2. Nonstandard spelling of ó.
  3. Nonstandard spelling of ǒ.
  4. Nonstandard spelling of ò.

Usage notes[edit]

  • Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.

Maori[edit]

Particle[edit]

o

  1. of
    2006, Joanne Barker, Sovereignty Matters, page 208:
    In 1979 a gathering of elders at the Waananga kaumatua affirmed te reo Maori “Ko te reo te mauri o te mana Maori” the language is the life principle of Maori mana.

Usage notes[edit]

Used instead of a when the possessor has no control over the relationship (inalienable possession).


Middle English[edit]

Article[edit]

o

  1. Alternative form of oo

See also[edit]


Middle Irish[edit]

Preposition[edit]

o

  1. Alternative spelling of ó

Middle Low German[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Germanic *awjō. Cognate with Old Norse ey (Swedish ö, Norwegian øy).

Pronunciation[edit]

Noun[edit]

ö

  1. island


Neapolitan[edit]

Etymology[edit]

From Latin aut.

Pronunciation[edit]

Particle[edit]

o

  1. or


O'odham[edit]

Particle[edit]

o

  1. future tense marker: will; going to.

Usage notes[edit]

Not to be confused with ʼo, the third person copula.

References[edit]

  • Zepeda, Ofelia (1983) A Tohono Oʼodham Grammar, Tucson: The University of Arizona Press, pages 169

See also[edit]


Occitan[edit]

Etymology 1[edit]

From Latin aut.

Conjunction[edit]

o

  1. or

Etymology 2[edit]

Noun[edit]

o f (plural RichardW57/os)

  1. o (the letter o, O)



Old Portuguese[edit]

Etymology[edit]

From earlier lo, la, from Latin illum, illam (the initial l having disappeared; compare Spanish lo and la).

Pronunciation[edit]

Article[edit]

o

  1. the (masculine singular definite article)
    • 13th Century - Cantiga de Santa Maria no. 23
      Esta é como Santa Maria acrecentou o vinho no tonel, por amor da bõa dona de Bretanha.
      This is how Holy Mary added the wine to the barrel, out of love for the good lady of Britain;
    • 13th Century - Cantiga de Santa Maria no. 48
      Esta é como Santa Maria tolheu a agua da fonte ao cavaleiro.
      This is how Holy Mary restricted the water of the fountain from the knight.

Usage notes[edit]

  • O becomes -no and a becomes -na after nasal sounds:
    Non queria o meu coraçon nen-nos meus olhos.She wanted neither (the) my heart nor (the) my eyes.
    Ambas eran-nas melhores que (h)omen pode cousir.Both were the best that (a) man can contemplate.
  • O becomes -lo and a becomes -la after other consonants, and the preceding consonant is elided:
    E vós faredes depoi-lo melhor!And later ye shall do the best!
    Sobre toda-las bondades que ela (h)avia era que muito fiava en Santa Maria;Above all the virtues she possessed was how much she trusted Holy Mary.
  • O becomes el- in front of the noun rei:
    Deu ora el-rei seus dinheiros a Belpelho.The king, then, gave his money to Belpelho.
    Se fosse seu o tesouro que el-rei de França ten.Were it his the treasure that the king of France has.

Descendants[edit]

  • Galician: o
  • Portuguese: o

Polish[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Slavic *o(b), from Proto-Indo-European *h₃ebʰi

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

o

  1. (+ locative) about (concerning)
    Opowiedz mi o twojej pracy.Tell me about your job.
    Ta książka jest o potędze miłości.This book is about the power of love.
  2. (+ locative) at (telling the time)
    Spotkajmy się o piątej po południu.Let's meet at five PM.
  3. (+ locative, used in descriptions) with
    Była piękną kobietą o długich jasnych włosach.She was a beautiful woman with long fair hair.
    chłopiec o zielonych oczacha boy with green eyes; a green-eyed boy
  4. (+ accusative) on, against
    Nie opierajcie się o te drzwi.Don't lean on this door.
    Dziewczynka uderzyła głową o stół.The little girl hit her head on the table.
  5. (+ accusative) for
    Weronika poprosiła mnie wczoraj o pomoc.Veronica asked me for help yesterday.
    Walczyliśmy dzielnie o naszą wolność.We were bravely fighting for our freedom.
  6. (+ accusative) by (a difference)
    Spóźniła się o piętnaście minut.She was fifteen minutes late.
    Czuję się o wiele lepiej.I feel much better.
    Obniż podkład o dwa półtony.Lower the instrumental by two semitones.

Further reading[edit]

  • RichardW57/o in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • RichardW57/o in Polish dictionaries at PWN

Portuguese[edit]

Pronunciation[edit]

  • (letter): IPA(key): /ɔ/, /o/
  • (article, pronoun): IPA(key): /u/, [ʊ], [o]

Etymology 2[edit]

From Old Galician-Portuguese o (compare Galician o), from Vulgar Latin lo, *illu, from Latin illum, from ille (with an initial l having disappeared; compare Spanish lo).

Article[edit]

o

  1. the (masculine singular definite article)

Usage notes[edit]

For the most part, usage of the definite article in Portuguese is the same as in English. Some differences include:

  • it is optionally but commonly used with abstract mass nouns:
    O amor é melhor que a guerra.Love is better than war.
  • it can be optionally used with adjectival possessive pronouns, and mandatorily with substantival possessive pronouns:
    (O) meu livro é melhor que o seu.My book is better than yours.
  • it can be used with personal names; often this indicates familiarity with the person (due to personal connection with them or because they are famous); this is avoided in formal contexts:
    (O) João foi até a cidade.João went to the city.
    (O) Einstein foi um cientista famoso.Einstein was a famous scientist.
  • it is sometimes used instead of a possessive pronoun when the possessor is obvious from the context; this is especially prevalent when refering to parts of the body or one’s own relatives:
    O pai está viajando.(My) dad is travelling.
    Você falou com a tia?Did you talk with my/our aunt?
    Quando você quebrou os braços?When did you break your arms?
  • it used in a construct that is uncommon in English but common in Portuguese whereby a singular is used as a representative or prototype of all instances of the thing:
    O carvalho é uma árvore grande.The oak is a big tree.
    A picape é responsável pela poluição.Pick-up trucks are responsible for the pollution.
  • it is much more commonly used with placenames; most countries and states take the definite article, as do a minority of cities:
    Eu moro na França.I live in France.
    O Rio de Janeiro fica no Brasil.Rio de Janeiro is in Brazil.

Quotations[edit]

For quotations using this term, see Citations:RichardW57/o.

See also[edit]
Portuguese articles (edit)
Singular Plural
Masculine Feminine Masculine Feminine
Definite articles
(the)
o a os as
Indefinite articles
(a, an; some)
um uma uns umas

Pronoun[edit]

o m (personal)

  1. him, it (as a direct object; as an indirect object, see lhe; after prepositions, see ele).

Quotations[edit]

For quotations using this term, see Citations:RichardW57/o.

Usage notes[edit]
  • Becomes -lo after verb forms ending in -r, -s, or -z, the pronouns nos and vos, and the adverb eis; the ending letter causing the change disappears.
    After ver: Posso vê-lo?May I see him/it?
    After conheces: Conhece-lo?.Do you know him/it?
    After fiz: Fi-lo ficar contente.I made him/it become happy.
    After nos: Deu-no-lo relutantemente.He gave him/it to us reluctantly.
    After eis: Ei-lo!Behold him/it!
  • Becomes -no after a nasal sound:
    Detêm-no como prisioneiro.They detain him/it as a prisoner.
    Põe-no aqui.Put him/it here.
  • In the colloquial speech of some parts of Brazil, it is being abandoned in favor of the nominative form ele.
    Eu o vi.Eu vi ele.I saw him/it.
See also[edit]
Portuguese personal pronouns (edit)
Number Person Nominative
(subject)
Accusative
(direct object)
Dative
(indirect object)
Prepositional Prepositional
with com
Non-declining
m f m f m and f m f m f m f
Singular First eu me mim comigo
Second tu te ti contigo você
o senhor a senhora
Third ele ela o
(lo, no)
a
(la, na)
lhe ele ela com ele com ela o mesmo a mesma
se si consigo
Plural First nós nos nós connosco (Portugal)
conosco (Brazil)
a gente
Second vós vos vós convosco, com vós vocês
os senhores as senhoras
Third eles elas os
(los, nos)
as
(las, nas)
lhes eles elas com eles com elas os mesmos as mesmas
se si consigo
Indefinite se si consigo



Rapa Nui[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

From Proto-Polynesian *o.

Particle[edit]

o

  1. possessive particle marking an inalienable possession; of
    2008, Sharon Chester, A wildlife guide to Chile, page 15:
    Polynesians are thought to have arrived at Easter Island around AD 800. They called the island Rapa Nui, or more familiarly Te Pito o Te Henua, the Navel of the World.

Usage notes[edit]

Inserted before the relevant pronoun. Only for possessions like hands or parents that do not have the ability to no longer be yours; otherwise, use a.

Etymology 2[edit]

From Spanish o (or).

Conjunction[edit]

o

  1. or

Usage notes[edit]

Generally used in favor of complex native grammatical structures used to achieve the same ends.


Romani[edit]

Article[edit]

o m (feminine i, masculine and feminine plural e)

  1. the
    o rromthe Romani man
    i SperàncaSperanza
    i RumùniaRomania
    o ParìzoParis

Usage notes[edit]

  • The definite article is used with proper nouns (given names and place names) as well.

References[edit]

  • Yūsuke Sumi (2018), “RichardW57/o”, in ニューエクスプレス ロマ(ジプシー)語 [New Express Romani (Gypsy)] (in Japanese), Tokyo: Hakusuisha, →ISBN, pages 21, 141

Romanian[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 2[edit]

From Latin ūna, feminine of ūnus.

Article[edit]

o

  1. feminine singular nominative/accusative of un: a/an (indefinite article)
    O femeie frumoasăA beautiful woman
Related terms[edit]
See also[edit]
indefinite article forms singular plural
m, n f
nom/acc un o niște
gen/dat unui unei unor

Etymology 3[edit]

Interjection[edit]

o

  1. oh

Etymology 4[edit]

From a root *eaua, from Latin illam, accusative feminine singular of ille.

Pronoun[edit]

o f (unstressed accusative form of ea)

  1. (direct object) her
    O cunoști?Do you know her?
    O cunoști pe Iulia?Do you know Iulia?
Related terms[edit]
  • îl (masculine equivalent)
  • le (plural)

Etymology 5[edit]

Verb[edit]

(el/ea) RichardW57/o (modal auxiliary, third-person singular form of vrea, used with infinitives to form presumptive tenses)

  1. (he/she) might

Samoan[edit]

Preposition[edit]

o

  1. of

Scots[edit]

Etymology[edit]

From Middle English of, from Old English of, from af, æf (from, off, away), from Proto-Germanic *ab (away (from)). Compare English of.

Preposition[edit]

o

  1. of

Scottish Gaelic[edit]

Alternative forms[edit]

Preposition[edit]

o

  1. from

Derived terms[edit]

  • The following prepositional pronouns:
Personal inflection of RichardW57/o
Number Person Simple Emphatic
Singular 1st uam uamsa
2nd uat uatsa
3rd m uaithe uaithesan
3rd f uaipe uaipese
Plural 1st uainn uainne
2nd uaibh uaibhse
3rd uapa uapasan

Serbo-Croatian[edit]

Etymology 2[edit]

From Proto-Slavic *o(b), from Proto-Indo-European *h₃ebʰi. See o-, ob-.

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

o (Cyrillic spelling о)

  1. (+ accusative) on, against
    ob(j)esiti nešto o kukuto hang something on a hook
    udariti glavom o zidto hit one's head against the wall
    ogr(ij)ešiti se o zakonto violate a law
  2. (+ locative) about, concerning, of, on
    brinuti se o nekometo take care of somebody
    v(ij)est o katastrofinews about the catastrophe
    R(ij)eč je o…, radi se o…It's about…, this refers to…
    Napisao sam esej o ranom srednjem vijeku.I wrote an essay on the Early Middle Ages.
Synonyms[edit]
  • (Croatia) ob


Slovene[edit]

Etymology[edit]

From Proto-Slavic *o(b), from Proto-Indo-European *h₃ebʰi.

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

o

  1. (with locative) about, concerning

Somba-Siawari[edit]

Noun[edit]

o

  1. water
  2. liquid
  3. river

References[edit]


Spanish[edit]

Pronunciation[edit]

  • IPA(key): /o/ [o]
  • Audio (Spain):(file)
  • Rhymes: -o
  • Syllabification: o

Etymology 1[edit]

Noun[edit]

RichardW57/o f (plural oes)

  1. Name of the letter O.
Derived terms[edit]

See also[edit]

Etymology 2[edit]

From Latin aut.

Alternative forms[edit]

  • u (used before words beginning with an ‘o’ sound)
  • ò (archaic)
  • ó (used near numbers to avoid confusion with a zero: 2 ó 3)

Conjunction[edit]

o

  1. or
    ¿Quieres un café o algo?
    Do you want a coffee or something?

Derived terms[edit]

Conjunction[edit]

o … o

  1. eitheror
Antonyms[edit]

Further reading[edit]



Sranan Tongo[edit]

Etymology[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Particle[edit]

o

  1. Verbal marker for the future tense.

See also[edit]


Swedish[edit]

Pronunciation[edit]

Letter name
Phoneme
  • IPA(key): /uː/, /ʊ/, /oː/, /ɔ/

Interjection[edit]

o

  1. O (particle)
    Så låt nu, o konung, härom utfärda ett förbud och sätta upp en skrivelse
    Now, O king, establish the decree, and sign the writing (Daniel 6:8)

Noun[edit]

o n

  1. the letter o
  2. the Greek letter omega, being the last letter of the Greek alphabet
    Jag är A och O, den förste och den siste, begynnelsen och änden.
    I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. (Revelations 22:13)

Declension[edit]

Declension of RichardW57/o 
Singular Plural
Indefinite Definite Indefinite Definite
Nominative RichardW57/o RichardW57/ot RichardW57/on RichardW57/ona
Genitive RichardW57/os RichardW57/ots RichardW57/ons RichardW57/onas

Alternative forms[edit]

Conjunction[edit]

o

  1. Abbreviation of och (and).

Tagalog[edit]

Etymology[edit]

Borrowed from Spanish o (or).

Pronunciation[edit]

Conjunction[edit]

o

  1. or
    Sasama ka ba o dito ka lang?
    Are you coming along or will you just be here?

Tok Pisin[edit]

Etymology[edit]

From English or.

Conjunction[edit]

o

  1. or

Turkish[edit]

Etymology[edit]

Merger of Old Anatolian Turkish ol and an (she, he, that, it), from Old Turkic 𐰆𐰞 (ol) and [script needed] (an), respectively; both from Proto-Turkic. Cognate with Karakhanid اُلْ (he, she, it; that) and Chinese (, “that”).

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

o

  1. he, she, it

See also[edit]

Pronoun[edit]

o (demonstrative)

  1. that

See also[edit]

Noun[edit]

o

  1. The name of the Latin-script letter O.

See also[edit]




Vietnamese[edit]

Pronunciation[edit]

Etymology 1[edit]

From Proto-Vietic *ʔɔː

Noun[edit]

o (, 𪦭)

  1. (Thanh Hoá, Nghệ An, Hà Tĩnh) paternal aunt, father's sister
Synonyms[edit]
Related terms[edit]



Volapük[edit]

Pronunciation[edit]

Particle[edit]

o

  1. vocative case particle
    O flens löfik!
    Dear friends

Welsh[edit]

Etymology 2[edit]

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation[edit]

Pronoun[edit]

o

  1. he, him
Usage notes[edit]

O is used predominantly in the north of Wales, while e is used in the south, with fo and fe as variants of o and e respectively. In formal Welsh, the equivalent pronoun is ef.

Etymology 3[edit]

From Proto-Brythonic *o, from Proto-Celtic *ɸo, from Proto-Indo-European *h₂pó.

Pronunciation[edit]

Preposition[edit]

o

  1. of
  2. from
Inflection[edit]

Yoruba[edit]

Pronoun[edit]

o

  1. you (second-person singular personal pronoun)

Pronoun[edit]

ó

  1. he/she/it (third-person singular personal pronoun)

See also[edit]


Zazaki[edit]

Pronoun[edit]

o

  1. he

See also[edit]

Pronoun[edit]

o (demonstrative)

  1. that

Zou[edit]

Particle[edit]

o

  1. O, o (vocative particle)

References[edit]